Sloka 494
Sloka 494
Sloka (श्लोक)
नारायणोऽहं नरकान्तकोऽहं पुरान्तकोऽहं पुरुषोऽहमीशः । अखण्डबोधोऽहमशेषसाक्षी निरीश्वरोऽहं निरहं च निर्ममः ॥ ४९४ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
नारायणः अहम् नरक-अन्तकः अहम् पुर-अन्तकः अहम् पुरुषः अहम् ईशः अखण्ड-बोधः अहम् अशेष-साक्षी निरीश्वरः अहम् निरहम् च निर्ममः
Transliteration (लिप्यांतरण)
nārāyaṇo'ham narakāntako'ham purāntako'ham puruṣo'hamīśaḥ | akhaṇḍabodho'ham aśeṣasākṣī nirīśvaro'ham nirahaṁ ca nirmamaḥ || 494 ||
Translation (अनुवाद)
I am Nārāyaṇa, destroyer of hell and cities, the Supreme Being, unbroken consciousness, the witness of all, without a lord, without ego, and without attachment.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| नारायणः (nārāyaṇaḥ) | Nārāyaṇa | नारायण |
| अहम् (aham) | I am | मैं हूँ |
| नरक-अन्तकः (naraka-antakaḥ) | destroyer of hell | नरक का संहारक |
| अहम् (aham) | I am | मैं हूँ |
| पुर-अन्तकः (pura-antakaḥ) | destroyer of cities | पुरियों का संहारक |
| अहम् (aham) | I am | मैं हूँ |
| पुरुषः (puruṣaḥ) | Supreme Being | श्रेष्ठ पुरुष |
| अहम् (aham) | I am | मैं हूँ |
| ईशः (īśaḥ) | Lord | ईश्वर |
| अखण्ड-बोधः (akhaṇḍa-bodhaḥ) | unbroken consciousness | अखण्ड ज्ञान |
| अहम् (aham) | I am | मैं हूँ |
| अशेष-साक्षी (aśeṣa-sākṣī) | witness of all | सम्पूर्ण का साक्षी |
| निरीश्वरः (nirīśvaraḥ) | without a lord | बिना स्वामी का |
| अहम् (aham) | I am | मैं हूँ |
| निरहं (niraham) | without ego | अहंकार रहित |
| च (ca) | and | तथा |
| निर्ममः (nirmamaḥ) | without attachment | ममता रहित |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अहम् (I) | अस्मि (am) | नारायणः (Nārāyaṇa) | I am Nārāyaṇa. | मैं नारायण हूँ। |
| अहम् (I) | अस्मि (am) | नरक-अन्तकः (destroyer of hell) | I am the destroyer of hell. | मैं नरक का संहारक हूँ। |
| अहम् (I) | अस्मि (am) | पुर-अन्तकः (destroyer of cities) | I am the destroyer of cities. | मैं पुरियों का संहारक हूँ। |
| अहम् (I) | अस्मि (am) | पुरुषः ईशः (Supreme Being, Lord) | I am the Supreme Being, the Lord. | मैं श्रेष्ठ पुरुष, ईश्वर हूँ। |
| अहम् (I) | अस्मि (am) | अखण्ड-बोधः (unbroken consciousness) | I am unbroken consciousness. | मैं अखण्ड ज्ञान हूँ। |
| अहम् (I) | अस्मि (am) | अशेष-साक्षी (witness of all) | I am the witness of all. | मैं सम्पूर्ण का साक्षी हूँ। |
| अहम् (I) | अस्मि (am) | निरीश्वरः (without a lord) | I am without a lord. | मैं बिना स्वामी का हूँ। |
| अहम् (I) | अस्मि (am) | निरहं च निर्ममः (without ego and attachment) | I am without ego and attachment. | मैं अहंकार और ममता रहित हूँ। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Identity
- Liberation
- Enlightenment
- Detachment
Commentary (टीका)
In this verse, the speaker asserts their divine nature and ultimate liberation. Identifying as *nārāyaṇa*, a representation of the divine, they express qualities of supreme power by being the destroyer of both hell (naraka) and cities (pura). As *puruṣa*, they embody the principle of consciousness or the supreme person (*īśa*). Their awareness is described as *akhaṇḍa-bodha*, unbroken and complete consciousness, affirming an enlightened state of being. They proclaim themselves as the *aśeṣa-sākṣī* or witness to all, suggesting omnipresence and omniscience. By declaring themselves *nirīśvara* (without a lord), *niraham* (without ego), and *nirmama* (without attachment), the speaker emphasizes their transcendence over worldly ties, highlighting a state beyond duality and individualism. Such a state epitomizes the peak of Vedantic realization where one is fully liberated from the confines of earthly existence.