Sloka 481
Sloka 481
Sloka (श्लोक)
बुद्धिर्विनष्टा गलिता प्रवृत्तिः ब्रह्मात्मनोरेकतयाधिगत्या । इदं न जानेऽप्यनिदं न जाने किं वा कियद्वा सुखमस्त्यपारम् ॥ ४८१ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
बुद्धिः विनष्टा गलिता प्रवृत्तिः ब्रह्मा आत्मनः एकतया अधिगत्या इदं न जाने अपि अनिदं न जाने किं वा कियत् वा सुखम् अस्ति अपारम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
buddhir vinaṣṭā galitā pravṛttiḥ brahmātmanoḥ ekatayā adhigatyā idaṁ na jāne'pyanidaṁ na jāne kiṁ vā kiyad vā sukham astyapāram || 481 ||
Translation (अनुवाद)
When the intellect is dissolved and activities cease, upon realizing the unity of Brahman and self, one neither knows this nor that, but perceives boundless bliss.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| बुद्धिः (buddhiḥ) | intellect | बुद्धि |
| विनष्टा (vinaṣṭā) | dissolved | नष्ट |
| गलिता (galitā) | melted, ceased | गलित |
| प्रवृत्तिः (pravṛttiḥ) | activity | प्रवृत्ति |
| ब्रह्मात्मनोः (brahmātmanoḥ) | of Brahman and self | ब्रह्म और आत्मा का |
| एकतया (ekatayā) | in oneness | एकता में |
| अधिगत्या (adhigatyā) | by realizing | प्राप्त करके |
| इदं (idaṁ) | this | यह |
| न जाने (na jāne) | do not know | नहीं जानता |
| अपि (api) | even | भी |
| अनिदं (anidaṁ) | not that | वह नहीं |
| किं (kiṁ) | what | क्या |
| वा (vā) | or | या |
| कियत् (kiyat) | how much | कितना |
| सुखम् (sukham) | bliss | सुख |
| अस्ति (asti) | is | है |
| अपारम् (apāram) | boundless | अपार |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| बुद्धिः | विनष्टा | (implied) | The intellect is dissolved. | बुद्धि नष्ट हो गई है। |
| प्रवृत्तिः | गलिता | (implied) | Activities have ceased. | प्रवृत्ति समाप्त हो गई है। |
| आत्मा | अधिगत्या | ब्रह्मा | The self realizes Brahman. | आत्मा ब्रह्म को प्राप्त करती है। |
| (Experiencer) | न जाने | इदं/अनिदं | One does not know this or that. | व्यक्ति न यह जानता है न वह। |
| सुखम् | अस्ति | अपारम् | Bliss is boundless. | सुख अपार है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Enlightenment
- Non-duality
- Bliss
Commentary (टीका)
This verse focuses on the realization of oneness between the individual self (ātman) and the supreme reality (Brahman). It describes the state in which the intellect and the activities of the mind are dissolved, leading to an experience of unprecedented and limitless bliss. In this state of unity, dualistic perceptions of "this" or "that" no longer hold sway. The verse expounds the Vedantic concept of jñāna (knowledge) transcending duality, where what remains is sheer, boundless joy devoid of any particular identification.