Sloka 477
Sloka 477
Sloka (श्लोक)
स्वानुभूत्या स्वयं ज्ञात्वा स्वमात्मानमखण्डितम् । संसिद्धः संमुखं तिष्ठेन्निर्विकल्पात्मनात्मनि ॥ ४७७ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
स्वानुभूत्या स्वयं ज्ञात्वा स्वम् आत्मानम् अखण्डितम् संसिद्धः संमुखं तिष्ठेत् निर्विकल्पात्मना आत्मनि
Transliteration (लिप्यांतरण)
svānubhūtyā svayaṁ jñātvā svam ātmānam akhaṇḍitam | saṁsiddhaḥ saṁmukhaṁ tiṣṭhen nirvikalpātmanātmani || 477 ||
Translation (अनुवाद)
Having realized one's indivisible true self through personal experience, one should stand firmly in the contemplation of the self, beyond dualistic distinctions.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| स्वानुभूत्या (svānubhūtyā) | through personal experience | स्वयं के अनुभव से |
| स्वयं (svayaṁ) | oneself | स्वयं |
| ज्ञात्वा (jñātvā) | having known | जानकर |
| स्वम् (svam) | one's own | अपना |
| आत्मानम् (ātmānam) | self | आत्मा |
| अखण्डितम् (akhaṇḍitam) | indivisible | अखंडित |
| संसिद्धः (saṁsiddhaḥ) | perfected one | सिद्ध व्यक्ति |
| संमुखं (saṁmukhaṁ) | face to face | सम्मुख |
| तिष्ठेत् (tiṣṭhet) | should stand | खड़ा होना चाहिए |
| निर्विकल्पात्मना (nirvikalpātmanā) | with a mind free of duality | निर्विकल्प मन से |
| आत्मनि (ātmani) | in the self | आत्मा में |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| संसिद्धः | तिष्ठेत् | आत्मनि | The perfected one should stand in the self. | सिद्ध व्यक्ति आत्मा में खड़ा होना चाहिए। |
| स्वयं | ज्ञात्वा | आत्मानम् | One having known one's own self. | स्वयं ने अपने आत्मा को जाना है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-realization
- Non-duality
- Enlightenment
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the importance of personal experience and realization on the path to enlightenment. It encourages the seeker to discover their indivisible true self (*akhaṇḍa ātmā*) through *svānubhūti* (personal experience) rather than mere intellectual understanding. Once realized, the *saṁsiddha* (perfected being) is advised to remain steadfast in the contemplation of the self (*ātman*), transcending all dualistic notions, which is termed as *nirvikalpa*. The process of self-realization is depicted as an inward journey that requires direct, personal insight beyond external teachings or prescriptive practices.