Sloka 463

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 463

Sloka (श्लोक)

समाधातुं बाह्यदृष्ट्या प्रारब्धं वदति श्रुतिः ।
न तु देहादिसत्यत्वबोधनाय विपश्चिताम् ॥ ४६३ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

समाधातुम् बाह्यदृष्ट्या प्रारब्धम् वदति श्रुतिः न तु देहादिसत्यत्वबोधनाय विपश्चिताम्

Transliteration (लिप्यांतरण)

samādhātuṁ bāhyadṛṣṭyā prārabdhaṁ vadati śrutiḥ | na tu dehādi-satyatva-bodhanāya vipaścitām || 463 ||

Translation (अनुवाद)

The scriptures speak of karma being fulfilled in an external sense, not to establish the reality of the body or others for the wise.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
श्रुतिः (śrutiḥ) the scriptures शास्त्र
वदति (vadati) speak कहते हैं
प्रारब्धम् (prārabdhaṁ) karma being fulfilled प्रारब्ध कर्म
बाह्यदृष्ट्या (bāhyadṛṣṭyā) from an external perspective बाहरी दृष्टि से
समाधातुं (samādhātuṁ) to conclude समाधान हेतु
न (na) not नहीं
तु (tu) but परंतु
देहादिसत्यत्वबोधनाय (dehādi-satyatva-bodhanāya) to establish the reality of the body and others शरीर आदि की वास्तविकता का ज्ञान कराने के लिए
विपश्चिताम् (vipaścitām) for the wise ज्ञानी के लिए

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
श्रुतिः वदति प्रारब्धम् बाह्यदृष्ट्या The scriptures speak of karma from an external perspective. शास्त्र प्रारब्ध को बाहरी दृष्टि से कहते हैं।
[Implied: श्रुतिः] वदति नहीं देहादिसत्यत्वबोधनाय विपश्चिताम् [The scriptures] do not establish the reality of the body for the wise. [शास्त्र] ज्ञानी के लिए शरीर की वास्तविकता को स्थापित नहीं करता।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Scriptures
  • Karma
  • Wisdom
  • Reality

Commentary (टीका)

This verse emphasizes that the purpose of scriptural revelation about *prārabdha* karma is to provide clarity on the functioning of the world from an external viewpoint. For the enlightened or wise ones (*vipaścit*), these explanations are not intended to reinforce the reality of the body or the material world. Instead, they serve to elucidate the continued experience of karma for those still seemingly bound by the physical existence. This underscores the essential Vedantic teaching that while the world operates with an apparent reality to those who are unenlightened, for the realized beings, this perceived reality is transcendent. The *vaidika śāstra* aim to guide spiritual aspirants by explaining the workings of karma, thus helping them ultimately realize their true nature beyond mere bodily identification.