Sloka 457
Sloka 457
Sloka (श्लोक)
तद्वत्परे ब्रह्मणि वर्तमानः सदात्मना तिष्ठति नान्यदीक्षते । स्मृतिर्यथा स्वप्नविलोकितार्थे तथा विदः प्राशनमोचनादौ ॥ ४५७ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
तद्वत् परे ब्रह्मणि वर्तमानः
सत् आत्मना तिष्ठति न अन्यं ईक्षते ।
स्मृतिः यथा स्वप्न-विलोकित-अर्थे
तथा विदः प्राशन-मोचन-आदौ ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
tadvat pare brahmaṇi vartamānaḥ
sad-ātmanā tiṣṭhati na anyam īkṣate |
smṛtiḥ yathā svapna-vilokita-arthe
tathā vidaḥ prāśana-mocana-ādau ||
Translation (अनुवाद)
Just as one recalls a dream upon waking, so does the wise remain focused on the Supreme Brahman, without seeing anything else, even during worldly activities.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| तद्वत् (tadvat) | like that | उस प्रकार |
| परे (pare) | in the Supreme | परम में |
| ब्रह्मणि (brahmaṇi) | Brahman | ब्रह्म |
| वर्तमानः (vartamānaḥ) | existing | स्थित |
| सत् (sat) | true | सत्य |
| आत्मना (ātmanā) | with self | आत्मा से |
| तिष्ठति (tiṣṭhati) | abides | रहता है |
| न (na) | not | नहीं |
| अन्यं (anyam) | other | अन्य |
| ईक्षते (īkṣate) | sees | देखता है |
| स्मृतिः (smṛtiḥ) | memory | स्मृति |
| यथा (yathā) | as | जैसे |
| स्वप्न (svapna) | dream | सपना |
| विलोकित (vilokita) | seen | देखा हुआ |
| अर्थे (arthe) | in matter | अर्थ में |
| तथा (tathā) | so | उसी प्रकार |
| विदः (vidaḥ) | the wise | ज्ञानी |
| प्राशन (prāśana) | eating | ग्रहण |
| मोचन (mocana) | releasing | मुक्त करने में |
| आदौ (ādau) | in actions | कार्यों में |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| विदः | तिष्ठति | ब्रह्मणि | The wise abides in Brahman. | ज्ञानी ब्रह्म में स्थित रहता है। |
| विदः | ईक्षते (न) | अन्य | The wise does not see anything else. | ज्ञानी अन्य कुछ नहीं देखता। |
| स्मृतिः | यथा | स्वप्न-विलोकितार्थे | Just as memory is about a dream seen. | जैसे स्मृति स्वप्न देखे हुए की होती है। |
| विदः | (करते हैं) | प्राशन-मोचनादौ | The wise perform in eating, releasing, etc. | ज्ञानी भोजन, मुक्त करने आदि में कार्य करते हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Wisdom
- Non-duality
- Meditation
Commentary (टीका)
This verse articulates the steadfastness and focus of the wise who dwell in the realization of *Brahman*. It likens the clarity of a Jñāni (wise person) to the recollection of a dream, implying that just as one does not pay heed to the dream after waking, the wise remain unperturbed by worldly engagements while being anchored in the *para-brahmaṇa* (Supreme Brahman). This state transcends ordinary perception, where the true self (*sat ātmanā*) remains unaffected by the transient activities like eating or releasing (*prāśana-mocana-ādau*), similar to having the memory of a dream without being affected by it. The verse emphasizes an internal state of *nirvāṇā* or liberation within day-to-day life.