Sloka 442

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 442

Sloka (श्लोक)

विज्ञातब्रह्मतत्त्वस्य यथापूर्वं न संसृतिः ।
अस्ति चेन्न स विज्ञातब्रह्मभावो बहिर्मुखः ॥ ४४२ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

विज्ञात-ब्रह्म-तत्त्वस्य
यथा-पूर्वं

संसृतिः
अस्ति
चेत्


विज्ञात-ब्रह्म-भावः
बहिःमुखः

Transliteration (लिप्यांतरण)

vijñāta-brahma-tattvasya
yathā-pūrvaṁ
na
saṁsṛtiḥ
asti
cet
na
sa
vijñāta-brahma-bhāvaḥ
bahiḥmukhaḥ

Translation (अनुवाद)

For one who has realized the essence of Brahman, there is no longer worldly existence. If it persists, then that realization of Brahman is not authentic, it is outward-focused.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
विज्ञात (vijñāta) known ज्ञात
ब्रह्मतत्त्वस्य (brahma-tattvasya) of the essence of Brahman ब्रह्म के तत्व का
यथा (yathā) as जैसा
पूर्वं (pūrvaṁ) before पहले
न (na) not नहीं
संसृतिः (saṁsṛtiḥ) worldly existence संसार की यात्रा
अस्ति (asti) exists है
चेत् (cet) if यदि
न (na) not नहीं
स (sa) that वह
विज्ञात (vijñāta) genuine knowledge वास्तविक ज्ञान
ब्रह्मभावः (brahma-bhāvaḥ) realization of Brahman ब्रह्मभाव
बहिर्मुखः (bahiḥmukhaḥ) outwardly directed बाह्याभिमुख

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
विज्ञातब्रह्मतत्त्वस्य व्यक्ति न अस्ति संसृतिः For the one who has known the essence of Brahman, worldly existence does not exist. जो ब्रह्म के तत्व को जान चुका है, उसके लिए संसार की यात्रा नहीं है।
यदि संसृतिः अस्ति चेत् If worldly existence exists यदि संसार की यात्रा है
वह व्यक्ति न है वास्तविक विज्ञातब्रह्मभावः That person does not have true realization of Brahman उस व्यक्ति का वास्तविक ब्रह्मभाव नहीं है

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Realization
  • Liberation
  • Worldly Existence

Commentary (टीका)

This verse underscores the profound transformation inherent in the realization of Brahman. When one truly grasps the essence of Brahman, worldly ties and cyclic existence, or saṁsṛti, naturally fade away. This suggests that realization is not merely intellectual but deeply experiential, resulting in liberation from the cycle of birth and death. The continuation of worldly existence despite this supposed realization indicates that the understanding is outward-focused, or bahirmukha, rather than deep and internal. This verse emphasizes the necessity of sincere and profound inner transformation on the path to true knowledge.