Sloka 428
Sloka 428
Sloka (श्लोक)
यस्य स्थिता भवेत्प्रज्ञा यस्यानन्दो निरन्तरः । प्रपञ्चो विस्मृतप्रायः स जीवन्मुक्त इष्यते ॥ ४२८ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
यस्य स्थिता भवेत् प्रज्ञा यस्य आनन्दः निरन्तरः प्रपञ्चः विस्मृतप्रायः सः जीवन्मुक्तः इष्यते
Transliteration (लिप्यांतरण)
yasya sthitā bhavet prajñā yasyānando nirantaraḥ | prapañco vismṛtaprāyaḥ sa jīvanmukta iṣyate || 428 ||
Translation (अनुवाद)
He whose wisdom is firm, whose bliss is continuous, and for whom the worldly existence is almost forgotten, is considered a jīvanmukta.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| यस्य (yasya) | of whom | जिसके |
| स्थिता (sthitā) | firm | स्थिर |
| भवेत् (bhavet) | may be | हो |
| प्रज्ञा (prajñā) | wisdom | बुद्धि |
| यस्य (yasya) | of whom/whose | जिसका |
| आनन्दः (ānandaḥ) | bliss | आनंद |
| निरन्तरः (nirantaraḥ) | continuous | निरंतर |
| प्रपञ्चः (prapañcaḥ) | worldly existence | संसार |
| विस्मृतप्रायः (vismṛtaprāyaḥ) | almost forgotten | लगभग भुला हुआ |
| सः (saḥ) | he | वह |
| जीवन्मुक्तः (jīvanmuktaḥ) | liberated while living | जीवन्मुक्त |
| इष्यते (iṣyate) | is considered | समझा जाता है |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| सः | इष्यते | जीवन्मुक्तः | He is considered a liberated while living. | वह जीवन्मुक्त समझा जाता है। |
| यस्य प्रज्ञा | भवेत् | स्थिता | Whose wisdom is firm. | जिसकी बुद्धि स्थिर है। |
| यस्य आनन्दः | निर्भतरः | निरंतर | Whose bliss is continuous. | जिसका आनंद निरंतर है। |
| प्रपञ्चः | प्रायः | विस्मृत | For whom the worldly existence is almost forgotten. | जिसके लिए संसार लगभग भुला हुआ है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Wisdom
- Bliss
- Liberation
- Non-attachment
Commentary (टीका)
This verse describes the characteristics of a jīvanmukta, or one who is liberated while still living. Key traits of such an enlightened being are firm wisdom (prajñā) and continuous bliss (ānanda). Moreover, for this person, the worldly existence (prapañca) is almost forgotten, indicating a state beyond attachment and duality. This represents the peak of spiritual evolution, where one moves through the physical world but is not ensnared by it, maintaining a steadfast awareness and inner peace.