Sloka 419
Sloka 419
Sloka (श्लोक)
वैराग्यस्य फलं बोधो बोधस्योपरतिः फलम्। स्वानन्दानुभवाच्छान्तिरेषैवोपरतेः फलम्॥ ४१९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
वैराग्यस्य फलं बोधः
बोधस्य उपरतिः फलम्
स्वानन्दानुभवात् शान्तिः
एषा एव उपरतेः फलम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
vairāgyasya phalaṁ bodho bodhasyoparatiḥ phalam | svānandānubhavācchāntireṣaivoparateḥ phalam || 419 ||
Translation (अनुवाद)
The fruit of detachment is awakening; the fruit of awakening is withdrawal; the fruit of withdrawal is self-realization; and the fruit of self-realization is peace.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| वैराग्यस्य (vairāgyasya) | of detachment | वैराग्य का |
| फलं (phalaṁ) | fruit | फल |
| बोधः (bodhaḥ) | awakening/knowledge | बोध/ज्ञान |
| बोधस्य (bodhasya) | of awakening | बोध का |
| उपरतिः (uparatiḥ) | withdrawal | उपरति |
| स्वानन्द (svānanda) | of self-bliss | स्वानंद का |
| अनुभवात् (anubhavāt) | from realization/experience | अनुभव से |
| शान्तिः (śāntiḥ) | peace | शांति |
| एषा (eṣā) | this | यह |
| एव (eva) | indeed | वास्तव में |
| उपरतेः (uparateḥ) | of withdrawal | उपरति का |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| वैराग्यस्य | (is) | बोधः | Detachment results in awakening. | वैराग्य से बोध होता है। |
| बोधस्य | (is) | उपरतिः | Awakening leads to withdrawal. | बोध से उपरति होती है। |
| उपरति | फल | स्वानन्दानुभवात् | Withdrawal results in self-realization. | उपरति से स्वानंद का अनुभव होता है। |
| स्वानन्दानुभवः | (is) | शान्तिः | Self-realization is peace. | स्वानंद का अनुभव शांति है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Detachment
- Knowledge
- Peace
- Realization
Commentary (टीका)
This sloka delineates a spiritual progression that begins with *vairāgya* (detachment), leading to *bodha* (awakening or enlightenment), followed by *uparati* (withdrawal from external desires), culminating in the experience of *svānanda* (self-bliss). Ultimately, this journey results in *śānti* (peace). The verse beautifully portrays the fruits of spiritual practices and the inner transformations towards ultimate tranquility, emphasizing the step-by-step process of achieving final peace through intermediary stages of spiritual evolution. Each stage builds upon the previous, implying that higher realizations are predicated on the foundational virtues like detachment.