Sloka 418
Sloka 418
Sloka (श्लोक)
संसिद्धस्य फलं त्वेतज्जीवन्मुक्तस्य योगिनः । बहिरन्तः सदानन्दरसास्वादनमात्मनि ॥ ४१८ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
संसिद्धस्य \ फलम् \ तू \ एतत् \ जीवन्मुक्तस्य \ योगिनः \ बहि: \ अन्तः \ सदा \ आनन्द-रस-अस्वादनम् \ आत्मनि
Transliteration (लिप्यांतरण)
saṁsiddhasya phalaṁ tvetajjīvanmuktasya yoginaḥ | bahirantaḥ sadānandarasāsvādanamātmani || 418 ||
Translation (अनुवाद)
For the perfected and liberated yogi, the fruit is the perpetual tasting of the blissful essence, both within and without.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| संसिद्धस्य (saṁsiddhasya) | of the perfected | सिद्ध हुए व्यक्ति का |
| फलम् (phalaṁ) | fruit | फल |
| तू (tu) | indeed | वास्तव में |
| एतत् (etat) | this | यह |
| जीवन्मुक्तस्य (jīvanmuktasya) | of the living liberated | जीवित मुक्त व्यक्ति का |
| योगिनः (yoginaḥ) | of the yogi | योगी का |
| बहिः (bahiḥ) | outside | बाहर |
| अन्तः (antaḥ) | inside | अंदर |
| सदा (sadā) | always | हमेशा |
| आनन्द-रस-अस्वादनम् (ānanda-rasa-asvādanam) | tasting of blissful essence | आंनद के रस का स्वाद लेना |
| आत्मनि (ātmani) | in the self | आत्मा में |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| जीवन्मुक्त योगी | अस्वादनम् | आनन्दरस | The living liberated yogi tastes the essence of bliss. | जीवित मुक्त योगी आनंद के रस का स्वाद लेते हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Liberation
- Bliss
- Yoga
Commentary (टीका)
This sloka describes the ultimate attainment of a *jīvanmukta* or a living liberated soul. For such a *yogi*, the fruit of their spiritual endeavors is the continuous and unbroken enjoyment of *ānanda-rasa* or the essence of bliss. This experience is omnipresent, existing both externally and internally, showcasing the depth of their liberation and their immersion in spiritual joy. The *siddhi* (perfection) grants them an incomparable state where the boundary between inner and outer experience blurs in the unity of self-realization.