Sloka 417
Sloka 417
Sloka (श्लोक)
अखण्डानन्दमात्मानं विज्ञाय स्वस्वरूपतः । किमिच्छन् कस्य वा हेतोर्देहं पुष्णाति तत्त्ववित् ॥ ४१७ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अखण्डानन्दम्
आत्मानम्
विज्ञाय
स्वस्वरूपतः
किम्
इच्छन्
कस्य
वा
हेतोः
देहम्
पुष्णाति
तत्त्ववित्
Transliteration (लिप्यांतरण)
akhaṇḍānandam ātmānaṁ vijñāya svasvarūpataḥ | kim icchan kasya vā hetor dehaṁ puṣṇāti tattvavit || 417 ||
Translation (अनुवाद)
Having realized the self as undivided bliss in its true form, what and for whose reason would the knower of truth maintain the body?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अखण्डानन्दम् (akhaṇḍānandam) | undivided bliss | अखंड आनंद |
| आत्मानम् (ātmānam) | self | आत्मा |
| विज्ञाय (vijñāya) | realizing | जानकर |
| स्वस्वरूपतः (svasvarūpataḥ) | in its true form | अपने वास्तविक स्वरूप में |
| किम् (kim) | what | क्या |
| इच्छन् (icchan) | desiring | चाहकर |
| कस्य (kasya) | for whose | किसके लिए |
| वा (vā) | or | या |
| हेतोः (hetoḥ) | reason | कारण |
| देहम् (deham) | body | देह |
| पुष्णाति (puṣṇāti) | maintains | पोषण करता है |
| तत्त्ववित् (tattvavit) | knower of truth | तत्त्वज्ञ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| तत्त्ववित् | पुष्णाति | देहम् | The knower of truth maintains the body. | तत्त्वज्ञ देह का पोषण करता है। |
| तत्त्ववित् | आयोजयेत् (implied) | आत्मानम् अखण्डानन्दम् | Realizing the self as undivided bliss. | आत्मा को अखंड आनंद के रूप में जान लेता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-realization
- Truth
- Contentment
Commentary (टीका)
This verse questions the necessity of bodily maintenance by the tattvavit, or knower of truth, who has realized the ātman as akhaṇḍānanda, undivided bliss. Such a being, having transcended desires and recognizing the illusory nature of worldly attachments, would not be motivated by ordinary reasons to engage in mundane activities for the body. The focus here is on the transformative power of true knowledge and the resulting detachment from the physical realm. The implied suggestion is that the tattvavit views the body merely as a vessel, devoid of the intrinsic value once enshrouded by ignorance.