Sloka 416
Sloka 416
Sloka (श्लोक)
प्रारब्धसूत्रग्रथितं शरीरं प्रयातु वा तिष्ठतु गोरिव स्रक् । न तत्पुनः पश्यति तत्त्ववेत्ता (आ)नन्दात्मनि ब्रह्मणि लीनवृत्तिः ॥ ४१६ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
प्रारब्ध-सूत्र-ग्रथितम् शरीरं प्रयातु वा तिष्ठतु गः इव स्रक् न तत् पुनः पश्यति तत्त्ववेत्ता (आ)नन्द-आत्मनि ब्रह्मणि लीन-वृत्तिः
Transliteration (लिप्यांतरण)
prārabdha-sūtra-grathitaṁ śarīraṁ prayātu vā tiṣṭhatu goriva srak | na tat punaḥ paśyati tattvavettā (ā)nandātmani brahmaṇi līnavṛttiḥ || 416 ||
Translation (अनुवाद)
One who is absorbed in the blissful self, does not see the body whether it stays bound or falls like a discarded garland.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| प्रारब्ध (prārabdha) | initiated actions | प्रारब्ध |
| सूत्र (sūtra) | thread | सूत्र |
| ग्रथितम् (grathitam) | bound | बंधा हुआ |
| शरीरं (śarīraṁ) | body | शरीर |
| प्रयातु (prayātu) | may leave | चला जाए |
| वा (vā) | or | या |
| तिष्ठतु (tiṣṭhatu) | may stay | ठहर जाए |
| गः (gaḥ) | cow | गाय |
| इव (iva) | like | जैसे |
| स्रक् (srak) | garland | माला |
| न (na) | not | नहीं |
| तत् (tat) | that | वह |
| पुनः (punaḥ) | again | फिर |
| पश्यति (paśyati) | sees | देखता है |
| तत्त्ववेत्ता (tattvavettā) | knower of the truth | तत्ववेत्ता |
| (आ)नन्द-आत्मनि ((ā)nandātmani) | in the blissful self | आनंदमय आत्मा में |
| ब्रह्मणि (brahmaṇi) | in Brahman | ब्रह्म में |
| लीन-वृत्तिः (līna-vṛttiḥ) | absorbed | लीन वृत्ति |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| तत्त्ववेत्ता | पश्यति | शरीरं | The knower of truth does not see the body. | तत्ववेत्ता शरीर को नहीं देखता। |
| शरीर | तिष्ठतु/प्रयातु | स्रक् इव | The body may stay or fall like a garland. | शरीर माला की तरह ठहर जाए या गिर जाए। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Knowledge
- Liberation
- Self-realization
Commentary (टीका)
This sloka speaks to the state of transcendence experienced by a tattvavettā, or a knower of truth. Such a person, absorbed in the blissful state of ānanda and completely merged in brahman, does not concern themselves with the physical disposition of the body. The body, bound by prārabdha, may continue or fall away like a discarded srajaḥ (garland), yet the tattvavettā remains indifferent, not experiencing the dualities affecting the body. This underscores the detachment from physical identity and the realization of one's true nature as ānandātman, beyond birth and death.