Sloka 412

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 412

Sloka (श्लोक)

सर्वोपाधिविनिर्मुक्तं सच्चिदानन्दमद्वयम् ।
भावयात्मानमात्मस्थं न भूयः कल्पसेऽध्वने ॥ ४१२ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

सर्व-उपाधि-विनिर्मुक्तम् सच्चिदानन्द-अद्वयम् भावय आत्मानम् आत्म-स्थम् न भूयः कल्पसे अध्वने

Transliteration (लिप्यांतरण)

sarva-upādhi-vinirmuktam saccidānanda-advayam bhāvaya ātmānam ātma-stham na bhūyaḥ kalpase adhvane

Translation (अनुवाद)

Meditate upon the self, which is free from all limitations, non-dual, and is of the nature of existence-consciousness-bliss. By doing so, you do not create any future (paths of rebirth).

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
सर्व-उपाधि-विनिर्मुक्तम् (sarva-upādhi-vinirmuktam) free from all limitations सभी उपाधियों से मुक्त
सच्चिदानन्द-अद्वयम् (saccidānanda-advayam) non-dual existence-consciousness-bliss सत्-चित्-आनन्द अद्वैत
भावय (bhāvaya) meditate ध्यान करें
आत्मानम् (ātmānam) the self आत्मा को
आत्म-स्थम् (ātma-stham) abiding in self आत्मा में स्थित
न (na) not नहीं
भूयः (bhūyaḥ) again फिर से
कल्पसे (kalpase) you create आप रचते हैं
अध्वने (adhvane) paths (of rebirth) अध्व मार्ग (पुनर्जन्म के)

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
आत्म-स्थम् (ātma-stham) भावय (bhāvaya) आत्मानम् (ātmānam) Meditate on the self abiding within. आत्मा में स्थित आत्मा का ध्यान करें।
न (na) कल्पसे (kalpase) भूयः अध्वने (bhūyaḥ adhvane) Do not create future paths of rebirth again. फिर से पुनर्जन्म के मार्गों की रचना नहीं करें।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Meditation
  • Liberation
  • Non-duality

Commentary (टीका)

This verse focuses on the practice of meditation on the true self, described as sarva-upādhi-vinirmuktam (free from all limitations) and saccidānanda-advayam (existence-consciousness-bliss and non-dual). The objective of such meditation is to transcend the cycle of rebirth, thus not creating future adhvane (paths). It emphasizes the need for realizing one's inherent nature, beyond temporary and illusory identities or limitations. In doing so, one can attain liberation from saṃsāra (worldly existence), ultimately experiencing the unchanging reality of the self. The verse urges one to abide in the self (ātma-stham) to avoid the creation of future suffering and karmic bonds.