Sloka 40
Sloka 40
Sloka (श्लोक)
कथं तरेयं भवसिन्धुमेतं का वा गतिर्मे कतमोऽस्त्युपायः । जाने न किञ्ज्चित्कृपयाव मां प्रभो संसारदुःखक्षतिमातनुष्व ॥ ४0 ॥
पदच्छेद / Padaccheda
कथं
तरेयं
भवसिन्धुम्
एतम्
का
वा
गतिः
मे
कतमः
अस्ति
उपायः
जाने
न
किञ्चित्
कृपया
आव
माम्
प्रभो
संसारदुःखक्षतिम्
आतनुष्व
Transliteration (लिप्यांतरण)
kathaṁ tareyaṁ bhavasindhum etam
kā vā gatir me katamo'styupāyaḥ |
jāne na kiñcit kṛpayāv māṁ prabho
saṁsāra-duḥkha-kṣatim ātanuṣva || 40 ||
Translation (अनुवाद)
O Lord, how can I cross this ocean of existence? What means or path is available to me? I know nothing; please, out of compassion, alleviate the suffering of worldly existence.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| कथं (kathaṁ) | how | कैसे |
| तरेयम् (tareyam) | may cross | पार कर सकता हूँ |
| भवसिन्धुम् (bhavasindhum) | ocean of existence | भवसागर |
| एतम् (etam) | this | इसे |
| का (kā) | what | क्या |
| वा (vā) | or | या |
| गतिः (gatiḥ) | path | मार्ग |
| मे (me) | for me | मेरे लिए |
| कतमः (katamaḥ) | which | कौन सा |
| अस्ति (asti) | is | है |
| उपायः (upāyaḥ) | means | उपाय |
| जाने (jāne) | know | जानता |
| न (na) | not | नहीं |
| किञ्चित् (kiñcit) | anything | कुछ भी |
| कृपया (kṛpayā) | with compassion | कृपा से |
| आव (āva) | save | कृपा करें |
| माम् (mām) | me | मुझे |
| प्रभो (prabho) | O Lord | हे प्रभु |
| संसार-दुःख-क्षतिम् (saṁsāra-duḥkha-kṣatim) | suffering of worldly existence | संसार की पीड़ा |
| आतनुष्व (ātanuṣva) | alleviate | कम करें |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अहम् (implied) | तरेयम् | भवसिन्धुमेतम् | How can I cross this ocean of existence? | मैं इस भवसागर को कैसे पार कर सकता हूँ? |
| अहम् (implied) | जाने | न किञ्चित् | I know nothing. | मैं कुछ भी नहीं जानता। |
| प्रभो | आतनुष्व | संसारदुःखक्षतिम् | O Lord, alleviate the suffering of worldly existence. | हे प्रभु, संसार की पीड़ा को कम करें। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Devotion
- Liberation
- Compassion
Commentary (टीका)
This verse is an appeal from the devotee to the Lord, expressing an inner turmoil and seeking divine grace. The desire to cross the *bhavasindhu* signifies the devotee's yearning for liberation from the cycle of birth and death, which is fraught with suffering, termed as *samsāraduhkha*. Acknowledging one’s ignorance and helplessness, the devotee pleads for the *prabhu’s* intervention. This reflects the essential Vedantic teaching that liberation, though a personal effort, ultimately requires divine grace or *kṛpā*. The use of humble self-surrender exemplifies a deep sense of devotion and reliance on the Lord for salvation.