Sloka 399
Sloka 399
Sloka (श्लोक)
असत्कल्पो विकल्पोऽयं विश्वमित्येकवस्तुनि । निर्विकारे निराकारे निर्विशेषे भिदा कुतः ॥ ३९९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
असत्कल्पः विकल्पः अयम् विश्वम् इति एकवस्तुनि । निर्विकारे निराकारे निर्विशेषे भिदा कुतः ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
asatkalpo vikalpo'yaṁ viśvamityekavastuni | nirvikāre nirākāre nirviśeṣe bhidā kutaḥ || 399 ||
Translation (अनुवाद)
In the singular reality devoid of form, distinction, and change, where is the diversity contemplated in this illusory world?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English meaning (अर्थ) | Hindi meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| असत्कल्पः (asatkalpaḥ) | imagined as unreal | अवास्तविक के रूप में कल्पना |
| विकल्पः (vikalpaḥ) | conceptual variation | वैकल्पिक धारणा |
| अयम् (ayam) | this | यह |
| विश्वम् (viśvam) | world | जगत |
| इति (iti) | thus | इस प्रकार |
| एकवस्तुनि (ekavastuni) | in the one reality | एकमात्र सत्य में |
| निर्विकारे (nirvikāre) | changeless | निर्विकार |
| निराकारे (nirākāre) | formless | निराकार |
| निर्विशेषे (nirviśeṣe) | without distinction | बिना भेदभाव के |
| भिदा (bhidā) | distinction | भेद |
| कुतः (kutaḥ) | where | कहां |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| विकल्पः (imagined conceptual variation) | अयम् | विश्वम् | This world is imagined as a conceptual variation. | यह जगत वैकल्पिक धारणा के रूप में कल्पना किया गया है। |
| भिदा | कुतः | निर्विकारे एकवस्तुनि | Where is the distinction in the changeless singular reality? | एकमात्र निर्विकार सत्य में भेद कहां? |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Illusion
- Non-duality
- Reality
Commentary (टीका)
This verse from classical Indian philosophy questions the reality of the world perceived as diverse and mutable. In the *Vedantic* tradition, the world (*viśvam*) is considered an *asatkalpa*—a construct based on misconception. The idea of *vikalpa* or conceptual differences is refuted in the context of a singular, changeless reality. In such a *nirākāra* (formless) and *nirvikāra* (changeless) reality, any notion of *bhidā* or differentiation is unwarranted. The verse underscores the principle of non-duality (*Advaita*), emphasizing that ultimate truth is beyond distinctions perceived through limited understanding.