Sloka 399

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 399

Sloka (श्लोक)

असत्कल्पो विकल्पोऽयं विश्वमित्येकवस्तुनि ।
निर्विकारे निराकारे निर्विशेषे भिदा कुतः ॥ ३९९ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

असत्कल्पः विकल्पः अयम् विश्वम् इति एकवस्तुनि । निर्विकारे निराकारे निर्विशेषे भिदा कुतः ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

asatkalpo vikalpo'yaṁ viśvamityekavastuni | nirvikāre nirākāre nirviśeṣe bhidā kutaḥ || 399 ||

Translation (अनुवाद)

In the singular reality devoid of form, distinction, and change, where is the diversity contemplated in this illusory world?

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English meaning (अर्थ) Hindi meaning (हिंदी अर्थ)
असत्कल्पः (asatkalpaḥ) imagined as unreal अवास्तविक के रूप में कल्पना
विकल्पः (vikalpaḥ) conceptual variation वैकल्पिक धारणा
अयम् (ayam) this यह
विश्वम् (viśvam) world जगत
इति (iti) thus इस प्रकार
एकवस्तुनि (ekavastuni) in the one reality एकमात्र सत्य में
निर्विकारे (nirvikāre) changeless निर्विकार
निराकारे (nirākāre) formless निराकार
निर्विशेषे (nirviśeṣe) without distinction बिना भेदभाव के
भिदा (bhidā) distinction भेद
कुतः (kutaḥ) where कहां

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
विकल्पः (imagined conceptual variation) अयम् विश्वम् This world is imagined as a conceptual variation. यह जगत वैकल्पिक धारणा के रूप में कल्पना किया गया है।
भिदा कुतः निर्विकारे एकवस्तुनि Where is the distinction in the changeless singular reality? एकमात्र निर्विकार सत्य में भेद कहां?

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Illusion
  • Non-duality
  • Reality

Commentary (टीका)

This verse from classical Indian philosophy questions the reality of the world perceived as diverse and mutable. In the *Vedantic* tradition, the world (*viśvam*) is considered an *asatkalpa*—a construct based on misconception. The idea of *vikalpa* or conceptual differences is refuted in the context of a singular, changeless reality. In such a *nirākāra* (formless) and *nirvikāra* (changeless) reality, any notion of *bhidā* or differentiation is unwarranted. The verse underscores the principle of non-duality (*Advaita*), emphasizing that ultimate truth is beyond distinctions perceived through limited understanding.