Sloka 393
Sloka 393
Sloka (श्लोक)
आकाशवन्निर्मलनिर्विकल्पं निःसीमनिःस्पन्दननिर्विकारम् । अन्तर्बहिःशून्यमनन्यमद्वयं स्वयं परं ब्रह्म किमस्ति बोध्यम् ॥ ३९३ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
आकाशवत् निर्मल-निर्विकल्पं
निःसीम-निःस्पन्दन-निर्विकारम् ।
अन्तर्बहि: शून्यम् अनन्यम् अद्वयम्
स्वयं परम् ब्रह्म किम् अस्ति बोध्यम् ॥ ३९३ ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
ākāśavat nirmala-nirvikalpaṁ
niḥsīma-niḥspandana-nirvikāram |
antar-bahiḥ śūnyam ananyam advayam
svayaṁ paraṁ brahma kim asti bodhyam || 393 ||
Translation (अनुवाद)
What else is there to know when one's own Self is the supreme, pure, non-conceptual, limitless, motionless, changeless, internal, external, solitary, non-dual Brahman?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| आकाशवत् (ākāśavat) | like the sky | आकाश के समान |
| निर्मल (nirmala) | pure | निर्मल |
| निर्विकल्पं (nirvikalpaṁ) | non-conceptual | विकल्परहित |
| निःसीम (niḥsīma) | limitless | असीम |
| निःस्पन्दन (niḥspandana) | motionless | अचल |
| निर्विकारम् (nirvikāram) | changeless | अपरिवर्तनशील |
| अन्तर्बहिः (antar-bahiḥ) | internal and external | भीतर और बाहर |
| शून्यम् (śūnyam) | empty | शून्य |
| अनन्यम् (ananyam) | solitary | अद्वितीय |
| अद्वयम् (advayam) | non-dual | अद्वैत |
| स्वयं (svayam) | own self | स्वयं |
| परम् (param) | supreme | परम |
| ब्रह्म (brahma) | Brahman | ब्रह्म |
| किम् (kim) | what | क्या |
| अस्ति (asti) | is there | है |
| बोध्यम् (bodhyam) | to be known | जानने योग्य |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| स्वयं | अस्ति | बोध्यम् | The Self is there to be known. | स्वयं जानने के लिए है। |
| परम् ब्रह्म | अस्ति | अद्वयम् | The supreme Brahman is non-dual. | परम ब्रह्म अद्वैत है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-duality
- Brahman
- Self-realization
Commentary (टीका)
This sloka describes the nature of Brahman as the ultimate reality. It is compared to the sky, being pure (nirmala) and non-conceptual (nirvikalpa). This Brahman is limitless (niḥsīma), changeless (nirvikāra), without motion (niḥspandana), and simultaneously empty yet complete (śūnya). It is the same within and without (antar-bahiḥ), emphasizing the non-dual (advaya) nature. The sloka raises a rhetorical question about what remains to be known when one's self is understood as this supreme reality. The ultimate teaching is the realization of this non-dual self, beyond conceptual thought and dualities, fulfilling the essence of Vedantic philosophy.