Sloka 379
Sloka 379
Sloka (श्लोक)
अनात्मचिन्तनं त्यक्त्वा कश्मलं दुःखकारणम् । चिन्तयात्मानमानन्दरूपं यन्मुक्तिकारणम् ॥ ३७९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अनात्म चिन्तनं त्यक्त्वा
कश्मलं दुःख कारणम्
चिन्तय आत्मानं
आनन्दरूपं यत्
मुक्ति कारणम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
anātma-cintanaṁ tyaktvā kaśmalaṁ duḥkha-kāraṇam |
cintaya ātmānam ānanda-rūpaṁ yat mukti-kāraṇam || 379 ||
Translation (अनुवाद)
Abandon the consideration of the non-self which is the cause of distress. Contemplate the self, which is of the nature of bliss and the cause of liberation.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अनात्म (anātma) | non-self | अनात्मा |
| चिन्तनं (cintanaṁ) | thinking | विचार करना |
| त्यक्त्वा (tyaktvā) | having abandoned | त्यागकर |
| कश्मलं (kaśmalaṁ) | impurity/distress | अशुद्धि/क्लेश |
| दुःख (duḥkha) | suffering | दुःख |
| कारणम् (kāraṇam) | cause | कारण |
| चिन्तय (cintaya) | contemplate | चिंतन करो |
| आत्मानम् (ātmānam) | the self | आत्मा को |
| आनन्दरूपं (ānanda-rūpaṁ) | blissful nature | आनंदस्वरूप |
| यत् (yat) | which | जो |
| मुक्ति (mukti) | liberation | मुक्ति |
| कारणम् (kāraṇam) | cause | कारण |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| (तुम) | त्यक्त्वा | अनात्म-चिन्तनं कश्मलं | (You) abandon the impure non-self thinking. | (आप) अनात्म विचार को अशुद्धि मानकर त्याग दें। |
| (तुम) | चिन्तय | आत्मानं | (You) contemplate the self. | (आप) आत्मा का चिंतन करें। |
| आत्मा | आनन्दरूपं | यत् मुक्ति कारणम् | The self, which is of blissful nature, is the cause of liberation. | आत्मा, जो आनंदस्वरूप है, मुक्ति का कारण है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Mindfulness
- Liberation
- Self-Realization
Commentary (टीका)
This sloka emphasizes the necessity of shifting one's focus from the transient and impure thoughts of the non-self (anātma) to the pure contemplation of the self (ātman), which is imbued with the nature of bliss (ānanda). The text suggests that such contemplation is the true path to liberation (mukti). It underscores the futility of dwelling on matters that cause distress (duḥkha), advocating instead for a meditative alignment with one's true nature. This aligns with the Vedantic philosophy that eternal happiness and liberation are realized through knowledge of the self.