Sloka 369

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 369

Sloka (श्लोक)

वाचं नियच्छात्मनि तं नियच्छ
बुद्धौ धियं यच्छ च बुद्धिसाक्षिणि । 
तं चापि पूर्णात्मनि निर्विकल्पे
विलाप्य शान्तिं परमां भजस्व ॥ ३६९ ॥


पदच्छेद / Padaccheda

वाचं नियच्छ आत्मनि तं नियच्छ बुद्धौ धियम् यच्छ च बुद्धिसाक्षिणि। तं च अपि पूर्णात्मनि निर्विकल्पे विलाप्य शान्तिं परमां भजस्व।

Transliteration (लिप्यांतरण)

vācaṁ niyaccha ātmani taṁ niyaccha buddhau dhiyaṁ yaccha ca buddhisākṣiṇi। taṁ ca api pūrṇātmani nirvikalpe vilāpya śāntiṁ paramāṁ bhajasva।

Translation (अनुवाद)

Restrain speech in the self, mind in intellect, and then intellect in the Witness; finally, merge that in the infinite self, attaining supreme peace.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
वाचम् (vācām) speech वाणी
नियच्छ (niyaccha) restrain संयमित करो
आत्मनि (ātmani) in the self आत्मा में
तं (taṁ) that उसे
बुद्धौ (buddhau) in the intellect बुद्धि में
धियम् (dhiyam) mind मन
यच्छ (yaccha) place स्थापित करो
च (ca) and तथा
बुद्धि-साक्षिणि (buddhisākṣiṇi) in the Witness of intellect बुद्धि के साक्षी में
तं (taṁ) that उसे
च (ca) and तथा
अपि (api) also भी
पूर्णात्मनि (pūrṇātmani) in the complete self पूर्णात्मा में
निर्विकल्पे (nirvikalpe) in the changeless निर्विकल्प में
विलाप्य (vilāpya) dissolve विलीन करके
शान्तिं (śāntim) peace शांति
परमां (paramām) supreme परम
भजस्व (bhajasva) attain प्राप्त करो

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
तू (You) नियच्छ (restrain) वाचं (speech) You restrain speech. तू वाणी को संयमित कर।
तू (You) यच्छ (place) धियम् (mind) You place the mind. तू मन को स्थापित कर।
निर्विकल्पे पूर्णात्मनि (in changeless complete self) विलाप्य (dissolve) तं (that) Dissolve that in the changeless complete self. उसे पूर्णात्मा में विलीन कर।
तू (You) भजस्व (attain) शान्तिं परमां (supreme peace) You attain supreme peace. तू परम शांति को प्राप्त कर।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Meditation
  • Self-realization
  • Peace

Commentary (टीका)

This verse provides a profound meditation technique for attaining śānti (peace). The process involves systematically restraining the speech by focusing it inward toward the ātman (self). The dhiya (mind) is then aligned with the buddhi (intellect), which itself should be established in the buddhisākṣin (Witness of the intellect). Ultimately, all mental activities are dissolved in the pūrṇātman (complete self) which is nirvikalpa, devoid of any differentiation. This merging leads to the attainment of paramām śāntim (supreme peace).