Sloka 34
Sloka 34
Sloka (श्लोक)
तमाराध्य गुरुं भक्त्या प्रह्वप्रश्रयसेवनैः । प्रसन्नं तमनुप्राप्य पृच्छेज्ज्ञातव्यमात्मनः ॥ ३४ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
तं आराध्य गुरुं भक्त्या प्रह्व-प्रश्रय-सेवनैः ।
प्रसन्नं तम् अनुप्राप्य पृच्छेत् ज्ञातव्यम् आत्मनः ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
tam ārādhya guruṁ bhaktyā prahva-praśraya-sevanaiḥ |
prasannaṁ tam anuprāpya pṛcchet jñātavyam ātmanaḥ || 34 ||
Translation (अनुवाद)
By worshiping the Guru through devotion, humility, and service, and after acquiring his grace, one should ask about the knowledge of the self.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| तं (tam) | him | उसे |
| आराध्य (ārādhya) | having worshiped | पूजा करके |
| गुरुं (guruṁ) | the guru | गुरु |
| भक्त्या (bhaktyā) | with devotion | भक्ति से |
| प्रह्व-प्रश्रय-सेवनैः (prahva-praśraya-sevanaiḥ) | by humility and service | विनम्रता और सेवा से |
| प्रसन्नं (prasannaṁ) | gracious | प्रसन्न |
| तम् (tam) | him | उसे |
| अनुप्राप्य (anuprāpya) | having obtained | प्राप्त करके |
| पृच्छेत् (pṛcchet) | should ask | पूछना चाहिए |
| ज्ञातव्यम् (jñātavyam) | the knowledge | ज्ञान |
| आत्मनः (ātmanaḥ) | of the self | आत्मा का |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| शिष्य | आराध्य | गुरु | The disciple worships the guru. | शिष्य गुरु की पूजा करता है। |
| शिष्य | अनुप्राप्य | प्रसन्नं तम् | The disciple obtains the gracious him (guru). | शिष्य प्रसन्न गुरु को पाता है। |
| शिष्य | पृच्छेत् | ज्ञातव्यम् आत्मनः | The disciple should ask about the knowledge of the self. | शिष्य को आत्मा के ज्ञान के बारे में पूछना चाहिए। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- How to
Topics
- How to approach a guru
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the role of the *guru* in spiritual growth. It highlights the prerequisites for receiving *ātma-jñāna* (self-knowledge), which include sincere devotion (*bhakti*), humility, and service (*praśraya*). Once the disciple has pleased the *guru*, they are encouraged to seek deeper understanding of the self. The *guru* is seen as a crucial guide who illuminates the path of *jñāna*.