Sloka 336

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 336

Sloka (श्लोक)

कः पण्डितः सन्सदसद्विवेकी
श्रुतिप्रमाणः परमार्थदर्शी । 
जानन्हि कुर्यादसतोऽवलम्बं
स्वपातहेतोः शिशुवन्मुमुक्षुः ॥ ३३६ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

कः पण्डितः सन्-सत्-असत्-विवेकी श्रुति-प्रमाणः परमार्थ-दर्शी जानन् हि कुर्यात् असतः अवलम्बं स्व-पात-हेतुः शिशुवत् मुमुक्षुः

Transliteration (लिप्यांतरण)

kaḥ paṇḍitaḥ san-sad-asad-vivekī śruti-pramāṇaḥ paramārtha-darśī | jānann hi kuryād asato'valambaṁ sva-pāta-hetuḥ śiśuvan mumuṣuḥ || 336 ||

Translation (अनुवाद)

Which wise person, possessing discrimination of real and unreal, who follows the scriptures and sees the supreme reality, would consciously hold onto the unreal like a child desiring liberation?

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
कः (kaḥ) which कौन
पण्डितः (paṇḍitaḥ) wise person विद्वान
सन् (san) being होते हुए
सत्-असत्-विवेकी (sat-asad-vivekī) discriminating between real and unreal सच और झूठ का विवेक रखने वाला
श्रुति-प्रमाणः (śruti-pramāṇaḥ) relying on scriptures शास्त्र प्रमाण मानने वाला
परमार्थ-दर्शी (paramārtha-darśī) seeing the supreme reality परम सत्य को देखने वाला
जानन् (jānann) knowing जानकर
हि (hi) indeed वास्तव में
कुर्यात् (kuryāt) would do करेगा
असतः (asataḥ) of the unreal असत्य का
अवलम्बं (avalambaṁ) support सहारा
स्व (sva) own अपना
पात-हेतुः (pāta-hetuḥ) cause of downfall पतन का कारण
शिशुवत् (śiśuvat) like a child बच्चे की तरह
मुमुक्षुः (mumuṣuḥ) desiring liberation मुक्ति चाहने वाला

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
पण्डितः कुर्यात् अवलम्बं असतः The wise person would hold onto the unreal. विद्वान असत्य को नहीं पकड़ेगा।
मुमुक्षुः कुर्यात् अवलम्बं असतः The seeker of liberation would hold onto the unreal. मुक्ति चाहने वाला असत्य को नहीं पकड़ेगा।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Wisdom
  • Discrimination
  • Liberation

Commentary (टीका)

This verse questions the wisdom of a true paṇḍita (wise person) who is a sat-asad-vivekī (discerner between real and unreal), adheres to śruti-pramāṇa (scriptural authority), and perceives paramārtha (supreme reality). It points out the irony of consciously adhering to the unreal, which is a cause of downfall, much like a juvenile mumuṣuḥ (seeker of liberation) might. The text emphasizes the importance of discernment and adherence to higher truths for an earnest spiritual seeker.