Sloka 306

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 306

Sloka (श्लोक)

सदैकरूपस्य चिदात्मनो विभोर्
आनन्दमूर्तेरनवद्यकीर्तेः ।
नैवान्यथा क्वाप्यविकारिणस्ते
विनाहमध्यासममुष्य संसृतिः ॥ ३०६ ॥


पदच्छेद / Padaccheda

सदैकरूपस्य चिदात्मनः विभोः आनन्दमूर्तेः अनवद्यकीर्तेः । न एव अन्यथा क्वापि अविकारिणः ते विना अहम् अध्यासम् अमुष्य संसृतिः ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

sadaikarūpasya cidātmano vibhor ānandamūrter anavadyakīrteḥ | naivānyathā kvāpy avikāriṇas te vināham adhyāsam amuṣya saṁsṛtiḥ || 306 ||

Translation (अनुवाद)

There is no transmigration for the ever-uniform, conscious, and infinite Self, the embodiment of bliss and without blemish, except through the misapprehension of 'I'.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
सदा-एक-रूपस्य (sadaika-rūpasya) of the ever-uniform सदैव एक रूप वाले
चित्-आत्मनः (cid-ātmanaḥ) of the conscious Self चेतन आत्मा के
विभोः (vibhoḥ) the infinite सर्वव्यापक
आनन्द-मूर्तेः (ānanda-mūrteḥ) embodiment of bliss आनन्द के मूर्त रूप
अनवद्य-कीर्तेः (anavadya-kīrteḥ) without blemish निर्दोष कीर्ति वाले
न (na) not नहीं
एवं (evam) thus इस प्रकार
अन्यथा (anyathā) otherwise अन्यथा
क्वापि (kvāpi) anywhere कहीं भी
अविकारिणः (avikāriṇaḥ) of the unchanging अपरिवर्तनशील के
ते (te) your तुम्हारी
विना (vinā) without बिना
अहम् (aham) I मैं
अध्यासम् (adhyāsam) misapprehension भ्रान्ति
अमुष्य (amuṣya) of that उसका
संसृतिः (saṁsṛtiḥ) transmigration संसृति

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
अविकारिणः चिदात्मनः संसृतिः There is no transmigration for the unchanging Self. अपरिवर्तनशील आत्मा के लिए कोई संसृति नहीं है।
संसृतिः एव विनाहम् अध्यासम् Transmigration occurs only due to the misapprehension of 'I'. संसृति केवल 'मैं' की भ्रान्ति के कारण होती है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Consciousness
  • Bliss
  • Misapprehension
  • Transmigration

Commentary (टीका)

The sloka addresses a foundational concept in Vedanta – the nature of the *Ātman* (Self) and the role of *adhyāsa* (superimposition or misapprehension) in the cycle of *saṁsṛti* (transmigration). The *Ātman* is described as *sadaikarūpa* (ever-uniform), *cidātman* (conscious Self), and *vibhu* (infinite), emphasizing its unchanging, ever-blissful and pure essence. However, despite its innate perfection, the illusion of transmigration occurs only when the ego ('I'-sense) misidentifies with temporal associations, clouding the truth of the Self. By transcending this *adhyāsa*, one can realize their true, unblemished nature, free from the limitations of *saṁsāra*.