Sloka 297
Sloka 297
Sloka (श्लोक)
त्यजाभिमानं कुलगोत्रनाम रूपाश्रमेष्वार्द्रशवाश्रितेषु । लिङ्गस्य धर्मानपि कर्तृतादिंस् त्यक्ता भवाखण्डसुखस्वरूपः ॥ २९७ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
त्यज अभिमानं कुल गोत्र नाम रूप आश्रमेषु अर्द्र शव आश्रितेषु । लिङ्गस्य धर्मान अपि कर्तृतादिंस् त्यक्ता भव अखण्ड सुख स्वरूपः ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
tyaja abhimānaṁ kula-gotra-nāma rūpa-āśrameṣv ārdrā-śava-āśriteṣu | liṅgasya dharmān api kartṛtādiṁs tyaktā bhava akhaṇḍa-sukha-svarūpaḥ || 297 ||
Translation (अनुवाद)
Abandon pride in lineage, names, form, and duties of the body; become the very essence of uninterrupted bliss.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| त्यज (tyaja) | abandon | त्यागो |
| अभिमानं (abhimānaṁ) | pride | अभिमान |
| कुल (kula) | family | कुल |
| गोत्र (gotra) | lineage | गोत्र |
| नाम (nāma) | name | नाम |
| रूप (rūpa) | form | रूप |
| आश्रमेषु (āśrameṣu) | in stages of life | आश्रमों में |
| अर्द्र (ārdrā) | wet | गीले |
| शव (śava) | corpse | शव |
| आश्रितेषु (āśriteṣu) | resting on | आधारित |
| लिङ्गस्य (liṅgasya) | of the body | शरीर के |
| धर्मान (dharmān) | duties | धर्म |
| अपि (api) | also | भी |
| कर्तृतादिंस् (kartṛtādiṁs) | actions of doership | कर्ता के वचन |
| त्यक्ता (tyaktā) | abandon | त्यागकर |
| भव (bhava) | become | बनो |
| अखण्ड (akhaṇḍa) | uninterrupted | अखंड |
| सुख (sukha) | bliss | सुख |
| स्वरूपः (svarūpaḥ) | essence | स्वरूप |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| [You] | त्यज | अभिमानं | Abandon pride | अभिमान त्यागो |
| [You] | भव | अखण्ड-सुख-स्वरूपः | Become the essence of bliss | अखंड सुख स्वरूप बनो |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Identity
- Detachment
- Bliss
- Spiritual Realization
Commentary (टीका)
This verse urges seekers to relinquish pride associated with worldly identities such as family lineage, name, and societal duties, which are often tied to the ego or false identity. By doing so, one is encouraged to perceive and experience 'ākhaṇḍa-sukha' — the uninterrupted and pure bliss of self-realization. This suggests a profound spiritual transformation where the seeker moves beyond external identities and connects with the intrinsic nature of pure bliss, highlighting the core Vedantic ideal of self-realization beyond temporal and material attachments.