Sloka 281
Sloka 281
Sloka (श्लोक)
श्रुत्या युक्त्या स्वानुभूत्या ज्ञात्वा सार्वात्म्यमात्मनः । क्वचिदाभासतः प्राप्तस्वाध्यासापनयं कुरु ॥ २८१ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
श्रुत्या युक्त्या स्वानुभूत्या ज्ञात्वा सार्वात्म्यम् आत्मनः क्वचित् आभासतः प्राप्त-स्व-अध्यास-अपनयं कुरु
Transliteration (लिप्यांतरण)
śrutyā yuktyā svānubhūtyā jñātvā sārvātmyam ātmanaḥ | kvacid ābhāsataḥ prāpta-svādhyāsa-apnāyaṁ kuru || 281 ||
Translation (अनुवाद)
Know the universality of the self through scripture, reasoning, and personal experience, and remove the delusion that appears at times.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| श्रुत्या (śrutyā) | through scripture | श्रुति के माध्यम से |
| युक्त्या (yuktyā) | through reasoning | तर्क के माध्यम से |
| स्वानुभूत्या (svānubhūtyā) | through personal experience | स्वानुभव से |
| ज्ञात्वा (jñātvā) | having known | जानने के बाद |
| सार्वात्म्यम् (sārvātmyam) | universality | सार्वभौमिकता |
| आत्मनः (ātmanaḥ) | of the self | आत्मा का |
| क्वचित् (kvacit) | at times | कभी-कभी |
| आभासतः (ābhāsataḥ) | through semblance | आभास के द्वारा |
| प्राप्त (prāpta) | attained | प्राप्त |
| स्व-अध्यास (svādhyāsa) | one's own delusion | अपनी भ्रांति |
| अपनयं (apanayaṁ) | removal | हटाना |
| कुरु (kuru) | do | करो |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| आत्मनः ज्ञान | प्राप्त | सार्वात्म्यम् | The knowledge of self attains universality. | आत्मा का ज्ञान सार्वभौमिकता प्राप्त करता है। |
| क्वचित् आभासतः | कुरु | स्व-अध्यास अपनयं | At times, do the removal of one's delusion. | कभी-कभी, अपनी भ्रांति को हटाएं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- śruti (श्रुति)
- yukti (युक्ति)
- svānubhūti (स्वानुभूति)
- sārvātmyam (सार्वात्म्यम्)
- ābhāsa (आभास)
- adhyāsa (अध्यास)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-Knowledge
- Vedantic Philosophy
- Delusion
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the importance of integrating scripture (*śruti*), reasoning (*yukti*), and personal experience (*svānubhūti*) for realizing the universality of the self (*sārvātmyam*). It calls for the removal of delusions (*adhyāsa*) that arise intermittently. The seeker is advised to discern their true nature by transcending superficial appearances (*ābhāsa*). Delusions are perceived obstacles in the path of attaining *mokṣa* or liberation. Using one's wisdom gleaned from different sources, the ultimate task is to seek out and eradicate these false creations of the mind.