Sloka 279

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 279

Sloka (श्लोक)

प्रारब्धं पुष्यति वपुरिति निश्चित्य निश्चलः । 
धैर्यमालम्ब्य यत्नेन स्वाध्यासापनयं कुरु ॥ २७९ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

प्रारब्धं पुष्यति वपुः इति निश्चित्य निश्चलः । धैर्यम् आलम्ब्य यत्नेन स्व-अध्यास-अपनयं कुरु ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

prārabdhaṁ puṣyati vapuḥ iti niścitya niścalaḥ | dhairyam ālambya yatnena svādhyāsa-apanaṁ kuru || 279 ||

Translation (अनुवाद)

Realize firmly, the body is sustained by destiny. By relying on courage, diligently remove your false self-identification.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
प्रारब्धं (prārabdhaṁ) destiny प्रारब्ध
पुष्यति (puṣyati) sustains पोषण करता है
वपुः (vapuḥ) body शरीर
इति (iti) thus इस प्रकार
निश्चित्य (niścitya) having realized निश्चित कर
निश्चलः (niścalaḥ) steady अडिग
धैर्यम् (dhairyam) courage धैर्य
आलम्ब्य (ālambya) relying सहारा लेकर
यत्नेन (yatnena) diligently यत्नपूर्वक
स्व-अध्यास (svādhyāsa) false self-identification मिथ्या आत्म-अभिनिवेश
अपनयं (apanaṁ) removal अपसारण
कुरु (kuru) do करो

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
प्रारब्धं पुष्यति वपुः Destiny sustains the body. प्रारब्ध शरीर का पोषण करता है।
[तुम] निश्चित्य [धैर्यमालम्ब्य] [You] realize and [rely on courage]. [तुम] निश्चित कर [धैर्य का सहारा लेकर]।
[तुम] कुरु स्व-अध्यास-अपनयं [You] do the removal of false self-identification. [तुम] मिथ्या आत्म-अभिनिवेश का अपसारण करो।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Destiny
  • Courage
  • Self-Realization

Commentary (टीका)

This verse from spiritual teachings advises the seeker to comprehend the role of prārabdha, or destiny, which sustains the physical existence, as inherent and unavoidable. By maintaining dhairya, or steadfast courage, one is encouraged to embark on diligent efforts to eliminate the adhyāsa, the incorrect identification of the self with the body and mind. The verse emphasizes perseverance in self-discovery, urging practitioners to remain niścala, unwavering in the pursuit of truth and liberation, prioritizing inner transformation over external circumstances.