Sloka 274

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 274

Sloka (श्लोक)

अन्तःश्रितानन्तदूरन्तवासना
धूलीविलिप्ता परमात्मवासना ।
प्रज्ञातिसंघर्षणतो विशुद्धा
प्रतीयते चन्दनगन्धवत्स्फुटम् ॥ २७४ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

अन्तःश्रित-अनन्त-दूरन्त-वासना धूली-विलिप्ता परमात्म-वासना । प्रज्ञा-अतिसंघर्षणतः विशुद्धा प्रतीयते चन्दन-गन्धवत्-स्फुटम् ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

antaḥśrita-ananta-dūranta-vāsanā dhūli-vilipta paramātma-vāsanā | prajñāti-saṅgharṣaṇato viśuddhā pratīyate candana-gandha-vat-sphuṭam || 274 ||

Translation (अनुवाद)

The pure inclination towards the Supreme Self, though initially obscured by endless, deep-seated habitual impressions, becomes manifest like the fragrance of sandalwood when purified through intense intellectual friction.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अन्तःश्रित (antaḥśrita) internally residing आन्तरिक रूप से स्थित
अनन्त (ananta) boundless अनन्त
दूरन्त (dūranta) deep-seated गहराई से जमी हुई
वासना (vāsanā) tendency, inclination प्रवृत्ति, वासना
धूली-विलिप्ता (dhūli-vilipta) covered with dust धूल से लिपटी हुई
परमात्म (paramātma) Supreme Self परम आत्मा
प्रज्ञा (prajñā) wisdom, intellect ज्ञान, बौद्धिकता
अति-संघर्षणतः (ati-saṅgharṣaṇataḥ) through intense friction तीव्र घर्षण के माध्यम से
विशुद्धा (viśuddhā) purified शुद्ध
प्रतीयते (pratīyate) becomes evident प्रकट होती है
चन्दन (candana) sandalwood चंदन
गन्धवत् (gandha-vat) like the fragrance सुगंध की तरह
स्फुटम् (sphuṭam) clearly स्पष्ट रूप से

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
परमात्मवासना प्रतीयते विशुद्धा The Supreme Self inclination becomes evident when purified. परमात्मा की प्रवृत्ति शुद्ध होने पर प्रकट होती है।
प्रज्ञातिसंघर्षण विशुद्धा करता है (implied) परमात्मवासना Intense intellectual friction purifies the inclination towards the Supreme Self. बौद्धिक संघर्ष परमात्मा की प्रवृत्ति को शुद्ध करता है।
धूलीविलिप्ता वासना लिपटी होती है धूल से The inclination is covered with dust. प्रवृत्ति धूल से लिपटी होती है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Self-realization
  • Inner Purification
  • Intellect

Commentary (टीका)

This verse highlights the concept that our inherent inclination towards the paramātma (Supreme Self) is often covered by the dhūli (dust) of deeply embedded vāsanās (tendencies or habitual impressions). These vāsanās are described as being 'ananta' (endless) and 'dūranta' (deep-seated), implying their profound influence over our lives. However, through the process of prājñāsaṅgarṣaṇa (intense intellectual friction or discernment), these impurities can be viśuddha (purified), revealing the true nature, much like how the inherent fragrance of 'candana (sandalwood) becomes apparent when its bark is rubbed or scraped away. This analogy stresses the necessity of dedicated mental and intellectual effort to uncover one's true self, emphasizing the transformative potential of wisdom and discernment.