Sloka 273
Sloka 273
Sloka (श्लोक)
जलादिसंसर्गवशात्प्रभूत दुर्गन्धधूतागरुदिव्यवासना । संघर्षणेनैव विभाति सम्यग् विधूयमाने सति बाह्यगन्धे ॥ २७३ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
जल-अदि-संसर्ग-वशात्-प्रभूत
दुर्गन्ध-धूत-गरु-दिव्य-वासना ।
संघर्षणेन-एव-विभाति-सम्यक्
विधूयमाने-सति-बाह्य-गन्धे ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
jalādi-saṁsarga-vaśāt-prabhūta
durgandha-dhūta-garu-divya-vāsanā |
saṁgharṣaṇenaiva vibhāti samyak
vidhūyamāne sati bāhya-gandhe || 273 ||
Translation (अनुवाद)
When external odours are eliminated, the innate divine fragrance of agarwood shines forth clearly, despite being overwhelmed by contact with water and other substances.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| जलादि (jalādi) | water and others | जल आदि |
| संसर्ग (saṁsarga) | contact | संपर्क |
| वशात् (vaśāt) | due to | के कारण |
| प्रभूत (prabhūta) | great | अत्यधिक |
| दुर्गन्ध (durgandha) | foul smell | दुर्गंध |
| धूत (dhūta) | covered | आच्छादित |
| गरु (garu) | agarwood | अगर |
| दिव्य (divya) | divine | दिव्य |
| वासना (vāsanā) | fragrance | गंध |
| संघर्षणेन (saṁgharṣaṇena) | by friction | घर्षण से |
| एव (eva) | indeed | वास्तव में |
| विभाति (vibhāti) | shines | चमकती है |
| सम्यक् (samyak) | properly | सही ढंग से |
| विधूयमाने (vidhūyamāne) | being eliminated | हटाए जाने पर |
| सति (sati) | when | जब |
| बाह्य (bāhya) | external | बाहरी |
| गन्धे (gandhe) | odour | गंध |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| गरु-दिव्य-वासना | विभाति | संघर्षणेन सम्यक् | The divine fragrance of agarwood shines properly through friction. | अगर की दिव्य गंध घर्षण से सही रूप में चमकती है। |
| बाह्य-गन्धे | विधूयमाने | सति | When external odours are being eliminated. | जब बाहरी गंध हटाए जाते हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Purity
- True Nature
- Transformation
Commentary (टीका)
The sloka employs the metaphor of agaru (agarwood) which represents inherent purity or virtue that is often overshadowed by external influences such as jalādi-saṁsarga (contact with water and others), resulting in durgandha (foul odors). However, through saṁgharṣaṇa (friction or effort), these external influences are removed (vidhūyamāne sati), allowing the true, divine fragrance of the agarwood to emerge. This illustrates the Vedantic notion that while worldly interactions may cloud one's true essence, with rightful practices and discernment, the inherent spiritual beauty and truth (analogous to divya-vāsanā) can be made to resplend.