Sloka 262
Sloka 262
Sloka (श्लोक)
यद्विभाति सदनेकधा भ्रमान् नामरूपगुणविक्रियात्मना । हेमवत्स्वयमविक्रियं सदा ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि ॥ २६२ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
यत् विभाति सदनेकधा भ्रमान्
नामरूपगुणविक्रियात्मना।
हेमवत् स्वयम् अविक्रियं सदा
ब्रह्म तत्त्वमसि भावय आत्मनि ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
yad vibhāti sad anekadhā bhramān
nāma-rūpa-guṇa-vikriyātmanā |
hemavat svayam avikriyaṁ sadā
brahma tattvam asi bhāvaya ātmani || 262 ||
Translation (अनुवाद)
What appears with multiple illusions as names, forms, qualities, and transformations, like gold, is truly immutable; meditate within as "Thou art That", the essence of Brahman.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| यत् (yat) | which | जो |
| विभाति (vibhāti) | appears | प्रकट होता है |
| सत् (sat) | truly (being) | वास्तव में |
| अनेकधा (anekadhā) | in many forms | अनेक रूपों में |
| भ्रमान् (bhramān) | illusions | भ्रम |
| नाम (nāma) | names | नाम |
| रूप (rūpa) | forms | रूप |
| गुण (guṇa) | qualities | गुण |
| विक्रियात्मक (vikriyātmanā) | and transformations | और विक्रिया के साथ |
| हेमवत् (hemavat) | like gold | सोने के समान |
| स्वयम् (svayam) | itself | स्वयं |
| अविक्रियम् (avikriyam) | immutable | अपरिवर्तशील |
| सदा (sadā) | always | हमेशा |
| ब्रह्म (brahma) | Brahman | ब्रह्म |
| तत्त्वमसि (tattvam asi) | Thou art That | तू वही है |
| भावय (bhāvaya) | meditate | मनन करो |
| आत्मनि (ātmani) | within the self | आत्मा में |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| यत् | विभाति | अनेकधा भ्रमान् | That appears in many forms of illusion | जो अनेक रूपों में भ्रम की तरह प्रकट होता है |
| आत्मनि | भावय | ब्रह्म | Meditate within as Brahman | आत्मा में ब्रह्म के रूप में मनन करो |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-duality
- Vedanta Philosophy
- Self-Realization
- Illusion and Reality
Commentary (टीका)
This verse is a profound teaching on the nature of reality and illusion. Here, the world is likened to gold that takes many forms yet remains unchanged in essence. The term tattvamasi encourages the seeker to recognize their true essence, which is the immutable brahman. It reflects the core idea in Vedantic philosophy that the myriad of forms and names is an illusion or māyā, and the underlying reality is unchanging and eternal. The call to meditate and realize "Thou art That" within oneself is an invocation for self-realization and understanding the unity of the ātman with brahman.