Sloka 257

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 257

Sloka (श्लोक)

भ्रान्तिकल्पितजगत्कलाश्रयं
स्वाश्रयं च सदसद्विलक्षणम् । 
निष्कलं निरुपमानवद्धि यद्
ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि ॥ २५७ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

भ्रान्ति-कल्पित-जगत्-कला-आश्रयम्
स्व-आश्रयम्

सत्-असत्-विलक्षणम्
निष्कलं
निरुपम-अनवद्
हि
यद्
ब्रह्म
तत्त्वमसि
भावय
आत्मनि

Transliteration (लिप्यांतरण)

bhrānti-kalpita-jagat-kalā-āśrayam
sva-āśrayam
ca
sat-asat-vilakṣaṇam
niṣkalam
nirupama-anavad
hi
yad
brahma
tattvamasi
bhāvaya
ātmani

Translation (अनुवाद)

Contemplate within yourself that Brahman which is beyond attributes and incomparable, the support of the world imagined by illusion and one's own support, distinct from existence and non-existence.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
भ्रान्ति-कल्पित (bhrānti-kalpita) imagined by illusion भ्रम द्वारा कल्पित
जगत्-कला-आश्रयम् (jagat-kalā-āśrayam) support of the world जगत का आश्रय
स्व-आश्रयम् (sva-āśrayam) own support स्वयं का आश्रय
च (ca) and तथा
सत्-असत्-विलक्षणम् (sat-asat-vilakṣaṇam) distinct from existence and non-existence सत् और असत् से विलक्षण
निष्कलं (niṣkalam) without parts or attributes बिना अंश या गुण के
निरुपम-अनवद् (nirupama-anavad) incomparable अनुपम
हि (hi) indeed वास्तव में
यद् (yad) that which वह जो
ब्रह्म (brahma) Brahman ब्रह्म
तत्त्वमसि (tattvamasi) you are that तुम वही हो
भावय (bhāvaya) contemplate विचार करो
आत्मनि (ātmani) in oneself आत्मा में

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
आत्मा (the self) भावय (contemplate) ब्रह्म (Brahman) The self contemplates Brahman. आत्मा ब्रह्म का विचार करती है।
भ्रान्ति (illusion) कल्पित (imagines) जगत् (world) Illusion imagines the world. भ्रम जगत की कल्पना करता है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Illusion
  • Self-Realization
  • Non-duality

Commentary (टीका)

This verse asserts the fundamental Vedantic teaching of *tattvamasi* which equates the individual self with the ultimate reality, Brahman. It emphasizes *Brahman* as the substratum of the illusory world, which is conceptually distinct from both being and non-being in its essence. The *sādhaka* is urged to meditate deeply on their identity with this attributeless, inexhaustible, and incomparable reality within. This highlights the non-dual nature of reality and the importance of self-inquiry in realizing one's true nature. The verse suggests overcoming delusions of duality to recognize and internalize one's inherent divinity.