Sloka 246
Sloka 246
Sloka (श्लोक)
नेदं नेदं कल्पितत्वान्न सत्यं रज्जुदृष्टव्यालवत्स्वप्नवच्च । इत्थं दृश्यं साधुयुक्त्या व्यपोह्य ज्ञेयः पश्चादेकभावस्तयोर्यः ॥ २४६ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
नेदम् नेदम् कल्पितत्वात् न सत्यं रज्जु-दृष्ट-व्यालवत् स्वप्नवत् च इत्थं दृश्यं साधु-युक्त्या व्यपोह्य ज्ञेयः पश्चात् एकभावः तयोः यः
Transliteration (लिप्यांतरण)
nedaṁ nedaṁ kalpitatvānna satyaṁ rajju-dṛṣṭa-vyālavatsvapnavacca | itthaṁ dṛśyaṁ sādhu-yuktyā vyapohya jñeyaḥ paścādekabhāvastayoryaḥ || 246 ||
Translation (अनुवाद)
This is not real as it is imagined, like the snake seen in a rope or a dream; thus by proper reasoning, one should discard the seen and realize the single reality behind them.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| नेदम् (nedaṁ) | not this | यह नहीं |
| नेदम् (nedaṁ) | not this | यह नहीं |
| कल्पितत्वात् (kalpitatvāt) | due to being imagined | कल्पना के कारण |
| न (na) | not | नहीं |
| सत्यं (satyaṁ) | truth | सत्य |
| रज्जु (rajju) | rope | रस्सी |
| दृष्ट (dṛṣṭa) | seen | देखे गए |
| व्यालवत् (vyālavati) | like a snake | सांप के समान |
| स्वप्नवत् (svapnavati) | like a dream | स्वप्न के समान |
| च (ca) | and | और |
| इत्थं (itthaṁ) | thus | इस प्रकार |
| दृश्यं (dṛśyaṁ) | seen | दृश्य |
| साधु-युक्त्या (sādhu-yuktyā) | by proper reasoning | उचित तर्क द्वारा |
| व्यपोह्य (vyapohya) | discarding | हटाकर |
| ज्ञेयः (jñeyaḥ) | should be realized | ज्ञातव्य है |
| पश्चात् (paścāt) | after | के बाद |
| एकभावः (ekabhāvaḥ) | single reality | एकमात्र भाव |
| तयोः (tayoḥ) | of them | उनमें |
| यः (yaḥ) | which | जो |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| ज्ञेयः (jñeyaḥ) | व्यपोह्य (vyapohya) | दृश्यं (dṛśyaṁ) | The knowable should be realized by discarding the seen. | ज्ञेय को दृश्य को हटाकर ज्ञातव्य है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Reality vs. Illusion
- Perception
- Vedantic Philosophy
Commentary (टीका)
This *śloka* emphasizes the discernment between the imagined and the real. The illusion of a snake in a rope and the transience of a dream are metaphors used to convey the understanding that empirical observations (what is perceived) are not the ultimate truth. Through proper reasoning (*sādhu-yukti*), one must transcend the illusory appearances (*māyā*) and recognize the singular reality (*ekabhāva*), which is unchanging and eternal. Such discernment is foundational in *Advaita Vedānta*, which stresses that the perceived duality is false, and the underlying non-dual reality is the truth.