Sloka 236
Sloka 236
Sloka (श्लोक)
भ्रान्तस्य यद्यद्भ्रमतः प्रतीतं ब्रह्मैव तत्तद्रजतं हि शुक्तिः । इदंतया ब्रह्म सदैव रूप्यते त्वारोपितं ब्रह्मणि नाममात्रम् ॥ २३६ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
भ्रान्तस्य यद् यद्
भ्रमतः प्रतीतं
ब्रह्म एव तत् तत्
रजतं हि शुक्तिः ।
इदंतया ब्रह्म
सदैव रूप्यते
तत् आरोपितं
ब्रह्मणि नाम मात्रम् ॥ २३६ ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
bhrāntasya yadyad bhramataḥ pratītaṁ
brahmaiva tattad rajataṁ hi śuktiḥ |
idaṁtayā brahma sadaiva rūpyate
tad āropitaṁ brahmaṇi nāma mātram || 236 ||
Translation (अनुवाद)
Whatever is perceived by the deluded is analogous to the false perception of silver in mother-of-pearl; all such perceptions are mere names superimposed on Brahman.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| भ्रान्तस्य (bhrāntasya) | of the deluded | भ्रमित |
| यद् यद् (yad yad) | whatever | जो कुछ |
| भ्रमतः (bhramataḥ) | of the wandering mind | भ्रमण करते हुए |
| प्रतीतं (pratītaṁ) | perceived | प्रतीत होता है |
| ब्रह्मैव (brahma eva) | Brahman alone | केवल ब्रह्म |
| तत् तत् (tat tat) | that | वह |
| रजतं (rajataṁ) | silver | चांदी |
| हि (hi) | indeed | निश्चय ही |
| शुक्तिः (śuktiḥ) | mother-of-pearl | शुक्ति |
| इदंतया (idaṁtayā) | with this concept | इस अवधारणा द्वारा |
| ब्रह्म (brahma) | Brahman | ब्रह्म |
| सदैव (sadaiva) | always | सदैव |
| रूप्यते (rūpyate) | is represented | रूप्यित होता है |
| तत् (tat) | that | वह |
| आरोपितं (āropitaṁ) | superimposed | आरोपित |
| ब्रह्मणि (brahmaṇi) | on Brahman | ब्रह्म पर |
| नाम (nāma) | name | नाम |
| मात्रम् (mātram) | only | मात्र |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| भ्रान्तस्य मनः | प्रतीतं | रजतं | The deluded mind perceives silver. | भ्रांत मन चाँदी को देखता है। |
| शुक्तिः | हि | रजतं | The mother-of-pearl is indeed silver. (false perception) | शुक्ति वास्तव में चाँदी है। |
| तत्त्व | रूप्यते | ब्रह्मणि नाम मात्रा | Such perception is just names imposed on Brahman. | यह धारणा केवल नाम के रूप में ब्रह्म पर आरोपित होती है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Illusion
- Vedantic Philosophy
- Advaita
Commentary (टीका)
This verse portrays the Advaita Vedantic principle of *adhyāsa* or superimposition, where the deluded mind perceives duality in the non-dual reality of Brahman. Similar to mistaking mother-of-pearl for silver, individuals project illusory attributes onto Brahman, due to ignorance (avidyā). True understanding dissolves these projections, revealing the substratum – *brahman* – which is eternal and unchanging. This metaphor of delusion emphasizes that names and forms are transitory, existing merely as misconceptions superimposed on the singular truth of existence.