Sloka 232

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 232

Sloka (श्लोक)

सatyam yadi syājjagadetadātmano
'nantattvahānirnigamāpramāṇatā ।
asatyavāditvamapīśituḥ syān
naitattrayaṁ sādhu hitaṁ mahātmanām ॥ 232 ॥

पदच्छेद / Padaccheda

सत्यं यदि स्यात् जगत् एतत् आत्मनः अनन्तत्व-हानिः निगम-अप्रमाणता असत्यवादित्वम् अपि ईशितुः स्यात् न एतत् त्रयं साधु हितं महात्मनाम्

Transliteration (लिप्यांतरण)

satyam yadi syājjagadetadātmano 'nantattvahānirnigamāpramāṇatā | asatyavāditvamapīśituḥ syān naitattrayaṁ sādhu hitaṁ mahātmanām || 232 ||

Translation (अनुवाद)

If this world were real, it would lead to the loss of infinite nature, the invalidation of the scriptures, and deception from the divine, which is unsuitable and unhealthy for the great souls.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
सत्यं (satyam) truth सत्य
यदि (yadi) if यदि
स्यात् (syāt) were होता
जगत् (jagat) world जगत
एतत् (etat) this यह
आत्मनः (ātmanah) of the self आत्मा का
अनन्तत्व-हानिः (anantattva-hāniḥ) loss of infinitude अनन्तता की हानि
निगम-अप्रमाणता (nigama-apramāṇatā) invalidation of scriptures शास्त्रों का अप्रमाणिक होना
असत्यवादित्वम् (asatyavāditvam) deception असत्यवादिता
अपि (api) even भी
ईशितुः (īśituḥ) from the divine ईश्वर के द्वारा
स्यात् (syāt) would be होता
न (na) not नहीं
एतत् (etat) this यह
त्रयं (trayaṁ) these three ये तीनों
साधु (sādhu) suitable उचित
हितं (hitaṁ) beneficial कल्याणकारी
महात्मनाम् (mahātmanām) for the great souls महात्माओं के लिए

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
यह जगत होता सत्य If this world were real यदि यह जगत सत्य होता
अनन्तत्व होता हानि Infinitude would be lost अनन्तत्व की हानि होती
शास्त्र होते अप्रमाणिक Scriptures would be invalidated शास्त्र अप्रमाणित होते
ईश्वर होता असत्यवादी The divine would be deceptive ईश्वर असत्यवादी होते
ये त्रय नहीं होते उचित These three are not suitable ये तीनों उचित नहीं होते

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Reality of World
  • Importance of Infinitude
  • Value of Scriptures

Commentary (टीका)

This verse from the philosophical texts questions the reality of the world, emphasizing that if the world is deemed real, the fundamental infiniteness associated with the *ātman* (self) loses its spiritual essence. Furthermore, scriptures or *nigamas* lose their authority — an aspect not aligned with spiritual teachings. It argues that ascribing reality to the world implies *asatyavāditva* (deception) on the part of the divine, which is contrary to the conduct of *mahātmanām* (great souls) who uphold truth and integrity. The essence of this *śloka* is a reinforcement of the idea that the world is a mere appearance and that spiritual pursuit seeks the eternal and infinite nature of the self.