Sloka 23

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 23

Sloka (श्लोक)

विषयेभ्यः परावर्त्य स्थापनं स्वस्वगोलके ।
उभयेषामिन्द्रियाणां स दमः परिकीर्तितः
बाह्यानालम्बनं वृत्तेरेषोपरतिरुत्तमा ॥ २३ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

विषयेभ्यः
परावर्त्य
स्थापनं
स्वस्वगोलके
उभयेषाम्
इन्द्रियाणां
सः
दमः
परिकीर्तितः
बाह्य
अनालम्बनं
वृत्तेः
एषः
उपरति:
उत्तमा

Transliteration (लिप्यांतरण)

viṣayebhyaḥ parāvartya sthāpanaṁ svasvagolake |
ubhayeṣām indriyāṇāṁ sa damaḥ parikīrtitaḥ
bāhya-anālambanaṁ vṛtter eṣoparatir uttamā || 23 ||

Translation (अनुवाद)

Turning away from sense objects and establishing the senses in their respective spheres is renowned as self-control; the cessation of external reliance of the mind is considered supreme withdrawal.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
विषयेभ्यः (viṣayebhyaḥ) from sense objects विषयों से
परावर्त्य (parāvartya) turning away हटाकर
स्थापनं (sthāpanaṁ) establishing स्थापन
स्वस्वगोलके (svasvagolake) in their respective spheres अपने-अपने स्थान में
उभयेषाम् (ubhayēṣām) of both दोनों के
इन्द्रियाणां (indriyāṇām) of senses इन्द्रियों के
सः (saḥ) that वह
दमः (damaḥ) self-control संयम
परिकीर्तितः (parikīrtitaḥ) is renowned कहा गया है
बाह्य (bāhya) external बाह्य
अनालम्बनं (anālambanaṁ) non-reliance आश्रय रहित
वृत्तेः (vṛtteḥ) of mind मन की
एषः (eṣaḥ) this यह
उपरति: (uparatiḥ) withdrawal उपरति
उत्तमा (uttamā) supreme श्रेष्ठ

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
उभयेषाम् इन्द्रियाणां स्थापनं स्वस्वगोलके Establishing the senses in their respective spheres. इन्द्रियों को उनके स्थान पर स्थापन करना।
इन्द्रियाणां परावर्त्य विषयेभ्यः Turning the senses away from sense objects. इन्द्रियों को विषयों से हटाना।
वृत्तेः अनालम्बनं बाह्य External reliance of the mind ceasing. मन का बाह्य आश्रय छोड़ना।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Self-Control
  • Withdrawal
  • Mind Control

Commentary (टीका)

This verse expounds on the practice of *dama* (self-control) and *uparati* (withdrawal) as means to attain spiritual growth. *Dama* involves retracting the senses from *viṣaya* (sense objects) and fixing them in their natural sphere of calm. *Uparati* refers to the cessation of the mind's dependence on external stimuli, thus encouraging an inward focus. This dual process is intrinsic to achieving mastery over sensory influences and attaining a state of supreme tranquility. The text emphasizes the importance of reducing external distractions to cultivate inner peace and equilibrium.