Sloka 213
Sloka 213
Sloka (श्लोक)
श्रीगुरुरुवाच सत्यमुक्तं त्वया विदन्निपुणोऽसि विचारणे । अहमादिविकारास्ते तदभावोऽयमप्यनु ॥ २१३ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
श्रीगुरुः उवाच
सत्यम् उक्तं त्वया
वित् निपुणः असि विचारणे
अहम् आदि विकाराः ते
तत् अभावः अयम् अपि अनु
Transliteration (लिप्यांतरण)
śrīguruḥ uvāca
satyam uktaṁ tvayā
vid nipuṇaḥ asi vicāraṇe
aham ādi vikārāḥ te
tad abhāvaḥ ayam api anu
Translation (अनुवाद)
The revered teacher said, "Truly, you have spoken accurately; you are skilled in analysis. Your ego and other transformations are followed by their absence as well."
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| श्रीगुरुः (śrīguruḥ) | the revered teacher | पूजनीय गुरु |
| उवाच (uvāca) | said | कहा |
| सत्यम् (satyam) | truly | सत्य |
| उक्तं (uktaṁ) | spoken | कहा गया |
| त्वया (tvayā) | by you | तुम्हारे द्वारा |
| वित् (vid) | knowing | जानकार |
| निपुणः (nipuṇaḥ) | skilled | कुशल |
| असि (asi) | are | हो |
| विचारणे (vicāraṇe) | in analysis | विचार में |
| अहम् (aham) | ego | अहं |
| आदि (ādi) | and other | और अन्य |
| विकाराः (vikārāḥ) | transformations | विकार |
| ते (te) | your | तुम्हारे |
| तत् (tad) | their | उनका |
| अभावः (abhāvaḥ) | absence | अभाव |
| अयम् (ayam) | this | यह |
| अपि (api) | also | भी |
| अनु (anu) | following | उपरांत |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| श्रीगुरुः | उवाच | सत्यमुक्तं | The revered teacher said the truth. | पूजनीय गुरु ने सत्य कहा। |
| त्वया | उक्तम् | सत्यम् | By you, the truth is spoken. | तुमने सत्य कहा। |
| त्वं | असि | निपुणः विचारणे | You are skilled in analysis. | तुम विचार में कुशल हो। |
| अहम् आदि विकाराः | अपि अनु (implied) | अभावः अयम् | Ego and other transformations follow their absence. | अहं और अन्य विकारों का अभाव भी उनके उपरांत होता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-Realization
- Analysis
- Transformation
Commentary (टीका)
In this verse, the śrīguruḥ acknowledges the disciple's insightfulness and ability to correctly articulate profound truths about the nature of self and transformations such as ahaṃkāra. The gurū affirms that these changes like ego and identity, identified with the external world, are followed by an absence, leading towards non-duality or a state where such distinctions no longer exist. This highlights the concept of transformation and dissolution within the path of self-realization and the importance of proper vicāraṇa or analysis in understanding the transient nature of all phenomena.