Sloka 209

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 209

Sloka (श्लोक)

नैवायमानन्दमायाः परात्मा
सोपाधिकत्वात्प्रकृतेर्विकारात् ।
कार्यत्वहेतोः सुकृतक्रियाया
विकारसङ्घातसमाहितत्वात् ॥ २०९ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

नैव अयम् आनन्दमायाः परात्मा
सोपाधिकत्वात् प्रकृतेः विकारात् ।
कार्यत्वहेतोः सुकृतक्रियायाः
विकारसङ्घात-समाहितत्वात् ॥ २०९ ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

naiva ayam ānanda-māyāḥ parātmā
sopādhikatvāt prakṛter vikārāt ।
kāryatva-hetuḥ sukṛta-kriyāyāḥ
vikāra-saṅghāta-samāhitatvāt || 209 ||

Translation (अनुवाद)

This supreme soul is neither of delusion nor bliss, due to limitations and transformation of nature, being the effect of virtuous deeds, and being composed of transformations.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
नैव (naiva) neither न ही
अयम् (ayam) this यह
आनन्दमायाः (ānanda-māyāḥ) of blissful delusion आनंदमय माया का
परात्मा (parātmā) supreme soul परमात्मा
सोपाधिकत्वात् (sopādhikatvāt) due to limitations उपाधियों के कारण
प्रकृतेः (prakṛteḥ) of nature प्रकृति का
विकारात् (vikārāt) from transformation विकार से
कार्यत्वहेतोः (kāryatva-hetuḥ) being the effect कार्य रूप से कारण
सुकृतक्रियायाः (sukṛta-kriyāyāḥ) of virtuous deeds शुभ कर्मों का
विकारसङ्घात-समाहितत्वात् (vikāra-saṅghāta-samāhitatvāt) composed of transformations विकारों के समूह से निर्मित

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
परात्मा विशेषण | The supreme soul is neither bound to delusion nor bliss. परमात्मा न तो माया का है और न ही आनंद का।
परात्मा अस्ति The supreme soul is limited by nature due to transformations. परमात्मा प्रकृति के विकारों के कारण सीमित है।
कार्यत्वहेतोः अस्ति [The nature] is the effect of virtuous deeds. [प्रकृति] शुभ कर्मों का कार्य रूप है।
परात्मा अस्ति The supreme soul is composed of transformations. परमात्मा विकारों के समूह से निर्मित है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Illusion
  • Supreme Soul
  • Nature and Transformation

Commentary (टीका)

This sloka challenges the notion of absolute identity with bliss (ānanda) or delusion (māyā) for the supreme soul (parātmā). The term sopādhikatvāt highlights the constraints imposed by upādhis or attachments. The verse emphasizes that these transformations are due to the effects of virtuous deeds, as prakṛti, though responsible for the manifold manifestations, remains an inherent limitation. The philosophical insight here is about transcending the cyclical nature of existence — driven by actions and their consequences — and realizing the boundless essence of the supreme soul that is distinct from temporal changes and influences.