Sloka 207

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 207

Sloka (श्लोक)

आनन्दप्रतिबिम्बचुम्बिततनुर्वृत्तिस्तमोजृम्भिता
स्यादानन्दमायाः प्रियादिगुणकः स्वेष्टार्थलाभोदयः ।
पुण्यस्यानुभवे विभाति कृतिनामानन्दरूपः स्वयं
सर्वो नन्दति यत्र साधु तनुभृन्मात्रः प्रयत्नं विना ॥ २0७ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

आनन्द-प्रतिबिम्ब-चुम्बित-तनुः
वृत्तिः तमः-जृम्भिता
स्यात् आनन्दमायाः प्रिय-आदि-गुणकः
स्व-इष्ट-अर्थ-लाभ-उदयः ।
पुण्यस्य अनुभवे विभाति
कृतिनाम् आनन्द-रूपः स्वयं
सर्वः नन्दति यत्र साधु
तनु-भृत् मात्रः प्रयत्नं विना ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

ānanda-pratibimba-cumbita-tanuḥ vṛttiḥ tamaḥ-jṛmbhitā
syād ānandamāyāḥ priyādi-guṇakaḥ sva-iṣṭa-artha-lābha-udayaḥ |
puṇyasya anubhave vibhāti kṛtinām ānanda-rūpaḥ svayaṁ
sarvaḥ nandati yatra sādhu tanu-bhṛt mātraḥ prayatnaṁ vinā ||

Translation (अनुवाद)

The state of bliss, touched by happiness, dispels ignorance, appearing in those worthy; where all rejoice effortlessly.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
आनन्द (ānanda) bliss आनंद
प्रतिबिम्ब (pratibimba) reflection प्रतिबिंब
चुम्बित (cumbita) touched चूमा हुआ
तनु (tanuḥ) body शरीर
वृत्तिः (vṛttiḥ) state अवस्था
तमः (tamaḥ) ignorance अज्ञान
जृम्भिता (jṛmbhitā) dispelled दूर हुआ
स्यात् (syāt) should be होना चाहिए
आनन्दमायाः (ānandamāyāḥ) of the nature of bliss आनंदमय
प्रिय (priya) dear प्रिय
आदि (ādi) and others आदि
गुणकः (guṇakaḥ) qualities गुण
स्व (sva) own अपना
इष्ट (iṣṭa) desired इच्छित
अर्थ (artha) purpose उद्देश्य
लाभ (lābha) gain लाभ
उदयः (udayaḥ) arising उदय
पुण्यस्य (puṇyasya) of virtue पुण्य का
अनुभवे (anubhave) in experience अनुभव में
विभाति (vibhāti) shines चमकता है
कृतिनाम् (kṛtinām) of the worthy कृतियों का
रूपः (rūpaḥ) form रूप
स्वयं (svayaṁ) self स्वयं
सर्वः (sarvaḥ) all सभी
नन्दति (nandati) rejoices आनंदित होते हैं
यत्र (yatra) where जहां
साधु (sādhu) graciously अच्छे से
तनु-भृत् (tanu-bhṛt) embodied beings शरीरधारी
मात्रः (mātraḥ) mere मात्र
प्रयत्नं (prayatnaṁ) effort प्रयास
विना (vinā) without बिना

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
वृत्तिः स्यात् आनन्दमायाः प्रियादिगुणकः The state should be of the nature of bliss and qualities like dear. अवस्था आनंदमय और प्रिय गुणों वाली होनी चाहिए।
पुण्यस्य विभाति कृतिनामानन्दरूपः The form of bliss shines in the experience of the virtuous. पुण्य के अनुभव में कृतियों का आनंद रूप चमकता है।
सर्वः नन्दति प्रयत्नं विना All rejoice without effort. सभी बिना प्रयास के आनंदित होते हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Bliss
  • Virtue
  • Effortlessness
  • Enlightenment

Commentary (टीका)

This verse elaborates on the blissful state of being, describing it as a state where happiness reflects and dispels the darkness of ignorance. It emphasizes that this bliss appears inherently in the virtuous (kṛtin) who are naturally endowed with auspicious qualities (priya-ādi-guṇaka) and effortlessly gain their desired objectives (sva-iṣṭa-artha-lābha-udaya). In such a state, all beings naturally rejoice (nandati) without any effort, highlighting the effortless joy that characterizes true understanding and virtue. Ānanda, as a reflection upon consciousness, provides a pathway to transcendental reality, where the soul recognizes its own divine nature.