Sloka 206

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 206

Sloka (श्लोक)

अतो नायं परात्मा स्याद्विज्ञानमायाशब्दभाक् ।
विकारित्वाज्जडत्वाच्च परिच्छिन्नत्वहेतुतः ।
दृश्यत्वाद्व्यभिचारित्वान्नानित्यो नित्य इष्यते ॥ २०६ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

अतः न अयम् परात्मा स्यात्
विज्ञान- माया- शब्द- भाक्
विकारित्वात् जडत्वात् च
परिच्छिन्नत्व- हेतुतः
दृश्यत्वात् व्यभिचारित्वात्
न अनित्यः नित्यः इष्यते

Transliteration (लिप्यांतरण)

ataḥ na ayaṁ parātmā syād vijñāna-māyā-śabda-bhāk |
vikāritvāj jaḍatvāc ca paricchinnatva-hetutaḥ |
dṛśyatvād vyabhicāritvān nānityaḥ nitya iṣyate || 206 ||

Translation (अनुवाद)

Therefore, this is not the Supreme Self as it is characterized by knowledge, illusion, words, due to transformation, inertness, limitation, visibility, and change; it is impermanent and not always considered eternal.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अतः (ataḥ) therefore अतः
न (na) not नहीं
अयम् (ayam) this यह
परात्मा (parātmā) Supreme Self परात्मा
स्यात् (syāt) can be हो सकता है
विज्ञान (vijñāna) knowledge ज्ञान
माया (māyā) illusion माया
शब्द (śabda) word शब्द
भाक् (bhāk) characterized by विशेषता लिए
विकारित्वात् (vikāritvāt) due to transformation परिवर्तन के कारण
जडत्वात् (jaḍatvāt) due to inertness जड़ता के कारण
च (ca) and और
परिच्छिन्नत्व (paricchinnatva) limitation सीमा
हेतुतः (hetutaḥ) because of कारण से
दृश्यत्वात् (dṛśyatvāt) due to visibility दृश्यता के कारण
व्यभिचारित्वात् (vyabhicāritvāt) due to change परिवर्तन के कारण
न (na) not नहीं
अनित्यः (anityaḥ) impermanent अनित्य
नित्य (nitya) eternal नित्य
इष्यते (iṣyate) is considered माना जाता है

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
अयम् न स्यात् परात्मा This is not the Supreme Self. यह परात्मा नहीं है।
परात्मा इष्यते नित्य The Supreme Self is considered eternal. परात्मा को नित्य माना जाता है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Knowledge and Illusion
  • Supreme Self
  • Impermanence and Permanence

Commentary (टीका)

This sloka addresses the understanding of the 'Supreme Self' or 'परात्मा' in contrast to entities characterized by change, limitation, and inertness. The text uses terms such as *vijñāna* (knowledge) and *māyā* (illusion) to highlight what the Supreme Self is not, implying that anything subject to transformation, limitation, or visible change cannot be the eternal *parātmā*. The *parātmā* is beyond *vikāritva* (transformation) and *jaḍatva* (inertness), underlining an essential teaching in Vedantic philosophy: the realization of the Self beyond perceived impermanent attributes. Such an understanding leads to liberation from the cycles of nature characterized by change, reinforcing the notion of eternal truth transcending the ephemeral nature of the perceived world.