Sloka 194

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 194

Sloka (श्लोक)

श्रीगुरुरुवाच<br />सम्यक्पृष्टं त्वया विद्वन्सावधानेन तच्छृणु । <br />प्रामाणिकी न भवति भ्रान्त्या मोहितकल्पना ॥ १९४ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

श्रीगुरुः उवाच सम्यक् पृष्टं त्वया विद्वन् सावधानेन तत् शृणु प्रामाणिकी न भवति भ्रान्त्या मोहित कल्पना

Transliteration (लिप्यांतरण)

śrīguruḥ uvāca
samyak pṛṣṭaṁ tvayā vidvan sāvadhānena tac chṛṇu |
prāmāṇikī na bhavati bhrāntyā mohitakalpanā || 194 ||

Translation (अनुवाद)

The revered teacher said, "O wise one, it is rightly asked; listen attentively. An illusion misguided by delusion is not authoritative."

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
श्रीगुरुः (śrīguruḥ) the revered teacher श्री गुरु
उवाच (uvāca) said ने कहा
सम्यक् (samyak) rightly सही प्रकार से
पृष्टं (pṛṣṭaṁ) asked पूछा गया
त्वया (tvayā) by you तुमने
विद्वन् (vidvan) O wise one हे विद्वान
सावधानेन (sāvadhānena) with attention ध्यानपूर्वक
तत् (tat) that वह
शृणु (śṛṇu) listen सुनो
प्रामाणिकी (prāmāṇikī) authoritative प्रमाणिक
न (na) not नहीं
भवति (bhavati) becomes होती है
भ्रान्त्या (bhrāntyā) by delusion भ्रांति द्वारा
मोहित (mohita) misguided मोह से भ्रमित
कल्पना (kalpanā) imagination कल्पना

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
श्रीगुरुः (the revered teacher) उवाच (said) पृष्टं त्वया (asked by you) The revered teacher said [what was] asked by you श्री गुरु ने तुमसे पूछा कहा
विद्वन् (wise one) शृणु (listen) तत् (that) O wise one, listen to that हे विद्वान, वह सुनो
कल्पना (imagination) न भवति (is not) प्रामाणिकी (authoritative) Imagination [misguided] by delusion is not authoritative भ्रांति से भ्रमित कल्पना प्रमाणिक नहीं होती

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Wisdom
  • Authority
  • Illusion

Commentary (टीका)

This verse captures a profound dialogue between a *guru* and a wise seeker. The *guru* appreciates the seeker for asking the right questions attentively. The *guru* then explains that mere imagination, when clouded by delusion, does not hold any authoritative truth. The distinction between true knowledge and imagination is emphasized, highlighting the importance of discerning reality from illusion. This evokes the importance of *sāvadhāna* (mindfulness) in one's quest for truth.