Sloka 186

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 186

Sloka (श्लोक)

अनादिकालोऽयमहंस्वभावो
जीवः समस्तव्यवहारवोढा ।
करोति कर्माण्यपि पूर्ववासनः
पुण्यान्यपुण्यानि च तत्फलानि ॥ १८६ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

अनादिकालः अयम् अहम् स्वभावः
जीवः समस्त-व्यवहार-वोढा ।
करोति कर्माणि अपि पूर्ववासनः
पुण्यानि अपुण्यानि च तत्फलानि ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

anādikālo'yamahaṁsvabhāvo
jīvaḥ samasta-vyavahāra-voḍhā |
karoti karmāṇyapi pūrvavāsanaḥ
puṇyānyapuṇyāni ca tatphalāni || 186 ||

Translation (अनुवाद)

From time immemorial, the inherent 'I'-ness carries the soul through all worldly dealings, performing actions based on past impressions, yielding both merit and demerit and their outcomes.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अनादिकालः (anādikālaḥ) since time immemorial अनादिकाल से
अयम् (ayam) this यह
अहम् (aham) 'I'-ness 'मैं'पना
स्वभावः (svabhāvaḥ) inherent nature स्वभाव
जीवः (jīvaḥ) soul जीव
समस्त-व्यवहार-वोढा (samasta-vyavahāra-voḍhā) bearer of all worldly dealings सभी व्यवहारों का वहन करने वाला
करोति (karoti) does करता है
कर्माणि (karmāṇi) actions कर्म
अपि (api) even भी
पूर्ववासनः (pūrvavāsanaḥ) due to past impressions पूर्व वासनाओं के कारण
पुण्यानि (puṇyāni) meritorious deeds पुण्य कर्म
अपुण्यानि (apuṇyāni) non-meritorious deeds अपुण्य कर्म
च (ca) and और
तत्फलानि (tatphalāni) their outcomes उनके फल

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
जीवः करोति कर्माणि The soul does actions. जीव कर्म करता है।
पूर्ववासनः करोति पुण्यानि अपुण्यानि Past impressions cause meritorious and non-meritorious deeds. पूर्ववासनाएँ पुण्य और अपुण्य कर्म करवाती हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Samsara
  • Karma
  • Rebirth
  • Past Impressions

Commentary (टीका)

This verse intricately deals with the concept of *'jīva'* or the soul, being bound by its inherent nature, which is shaped by the *'ahaṁ'* or 'I'-ness. According to Vedantic philosophy, the *'jīva'* is enmeshed in the cycle of *'samsāra'* due to past actions (*'pūrvavāsanāh'*). These actions, driven by accumulated impressions over endless lifetimes, manifest as both virtuous (*'puṇya'*) and non-virtuous (*'apuṇya'*) deeds, reaping corresponding fruits. The verse underscores how deeply ingrained tendencies propel beings through worldly existence until liberation (*'mokṣa'*) is attained.