Sloka 169
Sloka 169
Sloka (श्लोक)
न ह्यस्त्यविद्या मनसोऽतिरिक्ता मनो ह्यविद्या भवबन्धहेतुः । तस्मिन्विनष्टे सकलं विनष्टं विजृम्भितेऽस्मिन्सकलं विजृम्भते ॥ १६९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
न हि अस्ति अविद्या मनसः अतिरिक्ता मनः हि अविद्या भवबन्ध-हेतुः तस्मिन् विनष्टे सकलं विनष्टम् विजृम्भिते अस्मिन् सकलं विजृम्भते
Transliteration (लिप्यांतरण)
na hy asti avidyā manaso'tiriktā manaḥ hy avidyā bhava-bandha-hetuḥ | tasmin vinaṣṭe sakalaṁ vinaṣṭam vijṛmbhite asmin sakalaṁ vijṛmbhate || 169 ||
Translation (अनुवाद)
Ignorance is nothing other than the mind, as the mind itself is the cause of worldly bondage. When the mind is destroyed, everything is destroyed; when it is active, everything flourishes.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| न (na) | not | नहीं |
| हि (hi) | indeed | वास्तव में |
| अस्ति (asti) | exists | है |
| अविद्या (avidyā) | ignorance | अविद्या |
| मनसः (manasaḥ) | of mind | मन का |
| अतिरिक्ता (atiriktā) | other than | अतिरिक्त |
| मनः (manaḥ) | mind | मन |
| हि (hi) | indeed | वास्तव में |
| अविद्या (avidyā) | ignorance | अविद्या |
| भवबन्ध-हेतुः (bhava-bandha-hetuḥ) | cause of worldly bondage | संसार बंधन का कारण |
| तस्मिन् (tasmin) | when that | उसमें |
| विनष्टे (vinaṣṭe) | destroyed | विनष्ट |
| सकलं (sakalaṁ) | everything | सब कुछ |
| विनष्टम् (vinaṣṭam) | destroyed | नष्ट |
| विजृम्भिते (vijṛmbhite) | expanded/active | विस्तृत |
| अस्मिन् (asmin) | in this | इस में |
| सकलं (sakalaṁ) | everything | सब कुछ |
| विजृम्भते (vijṛmbhate) | flourishes | विस्तृत होता है |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अविद्या | अस्ति | मनसः अतिरिक्ता | Ignorance is nothing other than the mind. | अविद्या मन से अतिरिक्त नहीं है। |
| मनः | हि भवबन्ध-हेतुः | अविद्या | The mind is indeed the cause of ignorance and bondage. | मन वास्तव में अविद्या और बंधन का कारण है। |
| तस्मिन् | विनष्टे | सकलं विनष्टम् | When that is destroyed, everything is destroyed. | जब वह नष्ट हो जाता है, सब कुछ नष्ट हो जाता है। |
| अस्मिन् | विजृम्भते | सकलं विजृम्भते | When this expands, everything flourishes. | जब यह विस्तृत होता है, सब कुछ विस्तृत होता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Ignorance
- Mind
- Worldly Bondage
Commentary (टीका)
This verse elucidates the centrality of the mind in relation to avidyā (ignorance) and bhava-bandha (worldly bondage). It posits that ignorance is synonymous with the mind, as it is the mind that causes attachment to worldly existence. The destruction or cessation of manas results in liberation from this bondage, while its activity gives rise to dualities and attachment. This highlights the significance of controlling and ultimately transcending the mind to achieve mokṣa (liberation). Understanding and overcoming the limitations set by the mind is crucial in Vedantic philosophy for self-realization.