Sloka 145
Sloka 145
Sloka (श्लोक)
बीजं संसृतिभूमिजस्य तु तमो देहात्मधीरङ्कुरो<br />रागः पल्लवमम्बु कर्म तु वपुः स्कन्धोओऽसवः शाखिकाः ।<br />अग्राणीन्द्रियसंहतिश्च विषयाः पुष्पाणि दुःखं फलं<br />नानाकर्मसमुद्भवं बहुविधं भोक्तात्र जीवः खगः ॥ १४५ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
बीजं संसृति-भूमिजस्य तु तमः देह-आत्म-धीर्-अङ्कुरः रागः पल्लवम् अम्बु कर्म तु वपुः स्कन्धः असवः शाखिकाः अग्राणी-इन्द्रिय-संहतिः विषयाः पुष्पाणि दुःखं फलं नानाकर्म-समुद्भवं बहुविधं भोक्ता अत्र जीवः खगः
Transliteration (लिप्यांतरण)
bījaṁ saṁsṛti-bhūmijasya tu tamo dehātma-dhīraṅkuraḥ rāgaḥ pallavam ambu karma tu vapuḥ skandhaḥ asavaḥ śākhikāḥ | agrāṇīndriya-saṁhatiś ca viṣayāḥ puṣpāṇi duḥkhaṁ phalaṁ nānākarma-samudbhavaṁ bahuvidhaṁ bhoktātra jīvaḥ khagaḥ || 145 ||
Translation (अनुवाद)
The seed of worldly existence is ignorance, sprouts as the body-centered intellect; desire is the tender leaf, water is action, and the body is the trunk. Life forces are branches, sensory organs are the flower buds, objects are the flowers, and suffering is the fruit. The bird (soul) that eats is the enjoyer here, born of various actions.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| बीजं (bījaṁ) | seed | बीज |
| संसृति-भूमिजस्य (saṁsṛti-bhūmijasya) | of the worldly existence | संसार की भूमि का |
| तु (tu) | but | परंतु |
| तमः (tamaḥ) | darkness, ignorance | अज्ञान |
| देह-आत्म-धीर्-अङ्कुरः (dehātma-dhīraṅkuraḥ) | sprouts as body-centered intellect | शरीर-आधारित बुद्धि के रूप में अंकुरित |
| रागः (rāgaḥ) | desire | इच्छा |
| पल्लवम् (pallavam) | tender leaf | कोमल पत्ता |
| अम्बु (ambu) | water | जल |
| कर्म (karma) | action | कर्म |
| तु (tu) | indeed | वास्तव में |
| वपुः (vapuḥ) | body | शरीर |
| स्कन्धः (skandhaḥ) | trunk | तना |
| असवः (asavaḥ) | life forces | जीवन शक्तियाँ |
| शाखिकाः (śākhikāḥ) | branches | शाखाएँ |
| अग्राणीन्द्रिय-संहतिः (agrāṇīndriya-saṁhatiḥ) | sensory organs | इन्द्रियों का समूह |
| विषयाः (viṣayāḥ) | objects | विषय |
| पुष्पाणि (puṣpāṇi) | flowers | फूल |
| दुःखं (duḥkhaṁ) | suffering | दुःख |
| फलं (phalaṁ) | fruit | फल |
| नानाकर्म-समुद्भवं (nānākarma-samudbhavaṁ) | born of various actions | विभिन्न कर्मों से उत्पन्न |
| बहुविधं (bahuvidhaṁ) | manifold | अनेक प्रकार का |
| भोक्ता (bhoktā) | enjoyer | उपभोक्ता |
| अत्र (atra) | here | यहाँ |
| जीवः (jīvaḥ) | soul | जीव |
| खगः (khagaḥ) | bird | पक्षी |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अज्ञान | अंकुरित होता है | शरीर-आधारित बुद्धि के रूप में | Ignorance sprouts as the body-centered intellect. | अज्ञान शरीर-आधारित बुद्धि के रूप में अंकुरित होता है। |
| इच्छा | होती है | कोमल पत्ता | Desire is the tender leaf. | इच्छा कोमल पत्ता होती है। |
| कर्म | होता है | जल | Action is the water. | कर्म जल होता है। |
| जीव | है | उपभोक्ता यहाँ | The soul is the enjoyer here. | जीव यहाँ उपभोक्ता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Ignorance
- Desire
- Action
- Suffering
- Sprouting of Knowledge
Commentary (टीका)
This sloka reflects the metaphor of a tree to explain the cycle of worldly existence, or *saṁsāra*. Ignorance (*avidyā*) is the seed that gives rise to the intellect centered around the body. From this germinates desire (*rāga*), which is compared to the tender leaf, while actions (*karma*) are like the water that sustains the growth. The body is likened to the trunk of the tree, with life forces as branches, sensory perceptions as buds, and objects of attachment as the flowers. The ultimate consequence or fruit of this tree is suffering (*duḥkha*), experienced by the soul (*jīva*), depicted as a bird consuming the diversified results of actions. This analogy underscores the interconnectedness of desire, action, and suffering, with emphasis on transcending *avidyā* to achieve liberation.