Sloka 135
Sloka 135
Sloka (श्लोक)
प्रकृतिविकृतिभिन्नः शुद्धबोधस्वभावः सदसदिदमशेषं भासयन्निर्विशेषः । विलसति परमात्मा जाग्रदादिष्ववस्था स्वहमहमिति साक्षात्साक्षिरूपेण बुद्धेः ॥ १३५ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
प्रकृति-विकृति-भिन्नः
शुद्ध-बोध-स्वभावः
सत्-असत्-इदम्-अशेषम्
भासयन्-निर्विशेषः
विलसति
परमात्मा
जाग्रत्-आदिषु-अवस्था
स्व-अहम्-अहम्-इति
साक्षात्-साक्षि-रूपेण
बुद्धेः
Transliteration (लिप्यांतरण)
prakṛti-vikṛti-bhinnaḥ śuddha-bodha-svabhāvaḥ
sadasad-idam-aśeṣam bhāsayan-nirviśeṣaḥ |
vilasati paramātmā jāgradādiṣvavasthā
svaham-aham-iti sākṣāt-sākṣirūpeṇa buddheḥ || 135 ||
Translation (अनुवाद)
The Supreme Self, distinct from the modifications of nature, of pure knowledge nature, illuminating all the existent and non-existent entities without distinctions, shines in waking and other states, directly as the witness, in the intellect as 'I am'.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| प्रकृति-विकृति-भिन्नः (prakṛti-vikṛti-bhinnaḥ) | distinct from nature's modifications | प्रकृति की विकृतियों से भिन्न |
| शुद्ध-बोध-स्वभावः (śuddha-bodha-svabhāvaḥ) | of pure knowledge nature | शुद्ध ज्ञान स्वभाव वाला |
| सत्-असत्-इदम्-अशेषम् (sat-asad-idam-aśeṣam) | all existent and non-existent entities | यह संपूर्ण सत् और असत् |
| भासयन्-निर्विशेषः (bhāsayan-nirviśeṣaḥ) | illuminating without distinctions | बिना भेदभाव के प्रकाशित करता हुआ |
| विलसति (vilasati) | shines | विलसित होता है |
| परमात्मा (paramātmā) | the Supreme Self | परमात्मा |
| जाग्रत्-आदिषु-अवस्था (jāgrad-ādiṣu-avasthā) | in waking and other states | जाग्रत आदि अवस्थाओं में |
| स्व-अहम्-अहम्-इति (svaham-aham-iti) | as 'I am' | 'स्वयं अहम्' के रूप में |
| साक्षात्-साक्षि-रूपेण (sākṣāt-sākṣirūpeṇa) | directly as the witness | प्रत्यक्ष साक्षी के रूप में |
| बुद्धेः (buddheḥ) | in the intellect | बुद्धि में |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| परमात्मा | विलसति | जगत् आदि अवस्थाओं में | The Supreme Self shines in waking and other states. | परमात्मा जाग्रत आदि अवस्थाओं में प्रकाशित होता है। |
| परमात्मा | भासयन् | अस्तित्व और अनस्तित्व | The Supreme Self illuminates both the existent and non-existent entities. | परमात्मा अस्तित्व और अनस्तित्व को प्रकाशित करता है। |
| परमात्मा | साक्षात् | साक्षिरूपेण बुद्धेः | The Supreme Self is directly the witness in the intellect. | परमात्मा बुद्धि में प्रत्यक्ष साक्षी है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- prakṛti (प्रकृति)
- buddhi (बुद्धि)
- paramātmā (परमात्मा)
- jāgrad-avasthā (जाग्रत अवस्था)
- nirviśeṣa (निर्विशेष)
Categories (वर्गीकरण)
- Consciousness
- Non-duality
- Witness
- Nature and Beyond
Commentary (टीका)
This verse delves into the nature of the paramātmā or Supreme Self, emphasizing its distinctness from the modifications of prakṛti. The paramātmā is inherently of śuddha-bodha, pure consciousness. It does not make distinctions as it illuminates both the existent and non-existent aspects of reality. It shines forth in all states of consciousness—waking (jāgrad), dream, and deep sleep—directly as the sākṣī, or witness. The understanding of this presence in the buddhi, or intellect, as 'I am is fundamental to Vedantic realization. This sloka invites recollection of the ever-present witness, which remains unaffected and unchanged amidst nature’s various manifestations.