Sloka 129
Sloka 129
Sloka (श्लोक)
यस्य सन्निधिमात्रेण देहेन्द्रियमनोधियः । विषयेषु स्वकीयेषु वर्तन्ते प्रेरिता इव ॥ १२९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
यस्य सन्निधि-मात्रेण देह-इन्द्रिय-मनः-दियः विषयेषु स्वकीयेषु वर्तन्ते प्रेरिता इव
Transliteration (लिप्यांतरण)
yasya sannidhi-mātreṇa dehêndriya-manodhayaḥ | viṣayeṣu svakīyeṣu vartante preritā iva || 129 ||
Translation (अनुवाद)
By whose mere presence, the body, senses, mind, and intellect function as if inspired in their respective objects.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| यस्य (yasya) | by whose | जिसके द्वारा |
| सन्निधि-मात्रेण (sannidhi-mātreṇa) | by the mere presence | केवल उपस्थिति से |
| देह-इन्द्रिय-मनः-दियः (deha-indriya-manaḥ-diyaḥ) | body, senses, mind, and intellect | शरीर, इंद्रियाँ, मन, और बुद्धि |
| विषयेषु (viṣayeṣu) | in the objects | विषयों में |
| स्वकीयेषु (svakīyeṣu) | respective | अपने अपने |
| वर्तन्ते (vartante) | function | कार्य करते हैं |
| प्रेरिता (preritāḥ) | inspired | प्रेरित |
| इव (iva) | as if | मानो |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| देह-इन्द्रिय-मनः-दियः | वर्तन्ते | विषयेषु स्वकीयेषु | The body, senses, mind, and intellect function in their respective objects. | शरीर, इंद्रियाँ, मन और बुद्धि अपने विषयों में कार्य करते हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Presence
- Motivation
- Functionality
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the influence of a great presence. Here, by the mere presence ('*sannidhi*') of such an enlightened being, the body, senses, mind, and intellect ('*deha-indriya-manaḥ-dī*') seem to operate as though they are effortlessly inspired or motivated ('*prerita*') towards their respective activities or objects ('*viṣaya*'). The sloka suggests that a profound or spiritual presence can silently and powerfully guide and support the inherent functioning of these faculties without explicit direction or effort, pointing to the transformative power of spiritual association.