Sloka 121
Sloka 121
Sloka (श्लोक)
सर्वप्रकारप्रमितिप्रशान्तिः बीजात्मनावस्थितिरेव बुद्धेः । सुषुप्तिरेतस्य किल प्रतीतिः किंचिन्न वेद्मीति जगत्प्रसिद्धेः ॥ १२१ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
सर्वप्रकार-प्रमिति-प्रशान्तिः बीजात्मना-अवस्थिति-एव बुद्धेः सुषुप्तिः-एतस्य किल प्रतीतिः किंचित्-न वेद्मि-इति जगत्-प्रसिद्धेः
Transliteration (लिप्यांतरण)
sarva-prakāra-pramiti-praśāntiḥ bījātmanā-avasthitireva buddheḥ suṣuptiḥ-etasya kila pratītiḥ kiñcit-na vedmi-iti jagat-prasiddheḥ || 121 ||
Translation (अनुवाद)
The sleep state is famously known as the condition where all modes of perception are calm and the mind exists in seed form, with a recognition of "I know nothing."
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| सर्वप्रकार (sarva-prakāra) | all types | सभी प्रकार |
| प्रमिति (pramiti) | perception | धारणा |
| प्रशान्तिः (praśāntiḥ) | calmness | शांति |
| बीजात्मना (bījātmanā) | in seed form | बीजरूप में |
| अवस्थिति (avasthiti) | existence | स्थिति |
| एव (eva) | itself | ही |
| बुद्धेः (buddheḥ) | of the mind | बुद्धि की |
| सुषुप्तिः (suṣuptiḥ) | deep sleep | गहरी नींद |
| एतस्य (etasya) | this | इस |
| किल (kila) | indeed | वास्तव में |
| प्रतीतिः (pratītiḥ) | recognition | पहचान |
| किंचित् (kiñcit) | something | कुछ |
| न (na) | not | नहीं |
| वेद्मि (vedmi) | I know | मैं जानता |
| इति (iti) | thus | इस प्रकार |
| जगत् (jagat) | world | संसार |
| प्रसिद्धेः (prasiddheḥ) | well known | प्रसिद्ध |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| बुद्धेः अवस्थिति | प्रशान्तिः | सर्वप्रकार प्रमिति | The mind's existence is calmness of all types of perception. | बुद्धि की स्थिति सभी प्रकार की धारणा की शांति होती है। |
| सुषुप्तिः | प्रतीतिः | एतस्य | Deep sleep is the recognition of this. | गहरी नींद वास्तव में इसकी पहचान है। |
| विश्व | प्रसिद्धेः | न वेद्मि | The world is known for "I know not". | संसार "मैं नहीं जानता" के लिए प्रसिद्ध है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Mind
- Perception
- Sleep State
- Consciousness
Commentary (टीका)
The verse elegantly describes the state of deep sleep (*suṣupti*). In this state, all forms of perception (*pramiti*) are at rest, and the mind (*buddhi*) exists only in its potential or seed form (*bījātmanā*). There is a marked absence of active knowledge, conveyed by the universally recognized feeling of "knowing nothing" (*na vedmi*), which stands as a global truth (*jagat-prasiddha*). This sloka highlights the natural ebbing of conscious activity and enlightenment through unmanifested awareness, pointing towards the intrinsic calmness (*praśānti*) that characterizes deep sleep and the latent potential that remains in a tranquil state during this phase. Such a perspective is deeply intertwined with *Vedantic* and philosophical discourses on the nature of consciousness and identity beyond wakeful experiences.