Sloka 110
Sloka 110
Sloka (श्लोक)
शुद्धाद्वयब्रह्मविभोधनाश्या सर्पभ्रमो रज्जुविवेकतो यथा । रजस्तमःसत्त्वमिति प्रसिद्धा गुणास्तदीयाः प्रथितैः स्वकार्यैः ॥ ११० ॥
पदच्छेद / Padaccheda
शुद्ध-अद्वय-ब्रह्म-विभोध-नाश्या
सर्प-भ्रमः रज्जु-विवेकतः यथा ।
रजः-तमः-सत्त्वम् इति प्रसिद्धाः
गुणाः तदीयाः प्रथितैः स्व-कर्मैः ॥ ११० ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
śuddha-advaya-brahma-vibhodha-nāśyā
sarpa-bhramaḥ rajju-vivekataḥ yathā |
rajas-tamaḥ-sattvam iti prasiddhāḥ
guṇāḥ tadīyāḥ prathitaiḥ sva-kāryaiḥ || 110 ||
Translation (अनुवाद)
Just as the illusion of a snake is destroyed by knowledge of the rope, the qualities of rajas, tamas, and sattva are renowned through their effects.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| शुद्ध (śuddha) | pure | शुद्ध |
| अद्वय (advaya) | non-dual | अद्वैत |
| ब्रह्म (brahma) | Brahman | ब्रह्म |
| विभोध (vibhodha) | knowledge | ज्ञान |
| नाश्या (nāśyā) | destroyer | नाशक |
| सर्प (sarpa) | snake | सर्प |
| भ्रमः (bhramaḥ) | illusion | भ्रांत |
| रज्जु (rajju) | rope | रस्सी |
| विवेकतः (vivekataḥ) | by discernment | विवेक से |
| यथा (yathā) | as | जैसे |
| रजः (rajas) | passion | रज |
| तमः (tamaḥ) | darkness | तम |
| सत्त्वम् (sattvam) | purity | सत्त्व |
| इति (iti) | thus | इस प्रकार |
| प्रसिद्धाः (prasiddhāḥ) | renowned | प्रसिद्ध |
| गुणाः (guṇāḥ) | qualities | गुण |
| तदीयाः (tadīyāḥ) | theirs | उनके |
| प्रथितैः (prathitaiḥ) | known | प्रसिद्ध |
| स्व (sva) | their own | उनके स्वयं के |
| कार्यैः (kāryaiḥ) | effects | कार्यों |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| ज्ञान | नाश्या | सर्पभ्रम | Knowledge destroys the illusion of the snake. | ज्ञान सर्प के भ्रम को नाश करता है। |
| रजः-तमः-सत्त्वम् | प्रसिद्धाः | स्वकार्यैः | Rajas, tamas, and sattva are renowned through their effects. | रज, तम, और सत्त्व अपने कार्यों से प्रसिद्ध हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-duality
- Vedanta
- Qualities of Nature
- Knowledge and Illusion
Commentary (टीका)
This verse draws an analogy between the destruction of snake illusion by understanding the rope and the understanding of the three *guṇas*—*rajas*, *tamas*, and *sattva*—as manifestations of the non-dual Brahman. The text explains how discernment through spiritual knowledge, akin to realizing a rope in place of a snake, dispels illusion. The *guṇas* themselves are known by their effects, similar to how worldly actions are driven by these qualities. *Rajas* leads to actions and restlessness, *tamas* to inertia and ignorance, and *sattva* to purity and wisdom. Recognizing the predominance of these *guṇas* in oneself can lead to higher spiritual awareness and ultimately to the realization of the non-dual Brahman.