Sloka 11

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 11

Sloka (श्लोक)

चित्तस्य शुद्धये कर्म न तु वस्तूपलब्धये ।
वस्तुसिद्धिर्विचारेण न किंचित्कर्मकोटिभिः ॥ ११ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

चित्तस्य शुद्धये कर्म न तु वस्तु-उपलब्धये वस्तु-सिद्धिः विचारेण न किंचित् कर्म-कोटिभिः

Transliteration (लिप्यांतरण)

cittasya śuddhaye karma na tu vastu-upalabdhaye | vastu-siddhir vicāreṇa na kiñcit karma-koṭibhiḥ || 11 ||

Translation (अनुवाद)

Action is meant for the purification of the mind, not for the attainment of reality; reality is realized through discernment, not by countless actions.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
चित्तस्य (cittasya) of the mind मन के
शुद्धये (śuddhaye) for purification शुद्धि के लिए
कर्म (karma) action कर्म
न (na) not नहीं
तु (tu) but परंतु
वस्तु-उपलब्धये (vastu-upalabdhaye) for attainment of reality वस्तु की प्राप्ति के लिए
वस्तु-सिद्धिः (vastu-siddhiḥ) realization of reality वस्तु की सिद्धि
विचारेण (vicāreṇa) through discernment विचार द्वारा
न (na) not नहीं
किंचित् (kiñcit) anything कुछ भी
कर्म-कोटिभिः (karma-koṭibhiḥ) by countless actions करोड़ों कर्मों द्वारा

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
कर्म शुद्धये चित्तस्य Action is for the purification of the mind. कर्म मन की शुद्धि के लिए है।
कर्म-कोटिभिः वस्तु-सिद्धि Not by countless actions is reality realized. करोड़ों कर्मों द्वारा वस्तु की सिद्धि नहीं होती।
वस्तु-सिद्धिः विचारेण (implied) Reality is realized through discernment. विचार द्वारा वस्तु की सिद्धि होती है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Mind Purification
  • Philosophy
  • Discernment

Commentary (टीका)

This verse emphasizes the importance of action for mental purification, rather than the direct attainment of truth or reality. It highlights that the true realization of reality (vastu-siddhi) is achieved through discernment and careful consideration (vicāra). Merely performing countless actions (karma-koṭibhiḥ) without discernment does not lead one to the ultimate truth. This points to the limitation of ritualistic practices devoid of philosophical inquiry, underscoring the Vedantic principle that knowledge and wisdom are paramount in realizing ultimate reality.