Section 2 64

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

प्राणमय कोष पर विचार | Reflection on the pranamaya kosha

Summary (in English)

The provided *śloka-s* discuss the concept of the *prāṇamāya-kośa* (sheath of life energy) in Vedantic philosophy, which is essential for unfolding the layers of human existence. The first *śloka* (Sloka 165) describes how the vital force (*prāṇa*), in conjunction with the five *karmendriya* (organs of action), forms the sheath of life force. This sheath, together with the *annamaya-kośa* (food sheath), enables a being to engage in worldly activities. The second *śloka* (Sloka 166) investigates the soul's subtler nature, akin to air, highlighting its pervasiveness and dependency. The soul remains unaware and unaffected by desirable or undesirable things, emphasizing its dependent nature without self-autonomy or ultimate knowledge. The interplay of these sheaths and the nature of the soul underscores the Vedantic teaching on the interconnectedness of the physical and vital aspects of being, encouraging deeper reflection on spiritual autonomy.

सारांश

प्रस्तुत श्लोक वैदांतिक दर्शन में प्राणमय कोष की अवधारणा पर चर्चा करते हैं, जो मानव अस्तित्व के परतों को समझने के लिए आवश्यक है। पहले श्लोक (श्लोक १६५) में बताया गया है कि प्राण, पांच कर्मेन्द्रियों के साथ मिलकर जीवन ऊर्जा का कोष बनाता है। यह कोष, अन्नमय कोष के साथ मिलकर किसी जीव को सांसारिक गतिविधियों में प्रवृत्त करता है। दूसरे श्लोक (श्लोक १६६) में आत्मा की सूक्ष्मता का वर्णन किया गया है, जो वायु जैसी है, सर्वव्यापी और परतंत्र बताई गई है। यह आत्मा इष्ट-अनिष्ट वस्तुओं से अप्रभावित और अज्ञानी है, इसकी परतंत्रता और स्वायत्तता अनुपस्थिति की ओर इशारा करती है। इन कोषों के अंतःक्रियात्मकता और आत्मा की प्रकृति, भौतिक और प्राणवान पक्षों की अंतर्संबद्धता को रेखांकित करते हैं और आध्यात्मिक स्वायत्तता पर गहन चिंतन के लिए प्रोत्साहित करते हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Topics

  • Prāṇamāya-kośa and its function
  • Dependence of the Ātman
  • Interaction between the different kośas
  • Role of karmendriya

Categories (वर्गीकरण)

  • Understanding human composition in Vedanta
  • Describing the nature of the soul
  • Interrelationship of bodily and vital energies
  • Spiritual reflection and awareness

S-V-O Tuples or Propositions as Text

Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
Subject Verb Object
Prāṇa becomes Prāṇamāya-kośa
Prāṇamāya-kośa engages all activities
Ātman lacks autonomy
Ātman neither knows desirable or undesirable
Ātman is perennially dependent


Slokas & Translations

Sloka 165

कर्मेन्द्रियैः पञ्चभिरञ्चितोऽयं
प्राणो भवेत्प्राणमायास्तु कोशः ।
येनात्मवानन्नमयोऽनुपूर्णः
प्रवर्ततेऽसौ सकलक्रियासु ॥ १६५ ॥

Translation: This vital force (prāṇa), endowed with five organs of action, becomes the sheath of life force through which the being, filled with the food sheath, engages in all activities.


Sloka 166

नैवात्मापि प्राणमयो वायुविकारो 
गन्तागन्ता वायुवदन्तर्बहिरेषः ।
यस्मात्किंचित्क्वापि न वेत्तीष्टमनिष्टं 
स्वं वान्यं वा किंचन नित्यं परतन्त्रः ॥ १६६ ॥

Translation: The soul, although subtler than air and pervading everywhere, neither knows what is desirable or undesirable, nor possesses autonomy, always dependent.