Section 2 52
अव्यक्त से विषयों तक सब अनात्मा और असत्य है | Everything from unmanifest to objects is non-Self and unreal
Summary (in English)
These slokas emphasize the distinction between the *Self* (ātman) and the *non-Self* (anātmā), highlighting how everything from the gross physical body (deha) to the unmanifest (avyakta) is regarded as the non-Self and unreal in Vedantic philosophy. Sloka 122 describes that all entities and modifications, including the body, senses, and mind, fall into the category of non-Self and are impermanent. Sloka 123 uses the metaphor of a desert mirage to illustrate the illusory nature of worldly experiences, detailing that they lack real self-essence, being products of māyā (illusion). Sloka 124 provides a turning point by offering insight into the true nature of the Supreme Self (Paramātman), suggesting that by knowing this essence, one attains liberation and oneness, free from the bonds of saṁsāra (the cycle of birth and death).
सारांश
इन श्लोकों में आत्मा और अनात्मा के बीच के भेद को स्पष्ट किया गया है, जिसमें देह से लेकर अव्यक्त तक की सभी वस्तुओं को अनात्मा और अवास्तविक माना गया है। श्लोक 122 में वर्णन है कि शरीर, इंद्रियाँ और मन आदिके सभी उत्पाद और परिवर्तन अनात्मा श्रेणी में आते हैं और अल्पकालिक हैं। श्लोक 123 में मरुभ्रम (मृगतृष्णा) के रूपक का उपयोग कर, संसारी अनुभवों की माया को उजागर किया गया है कि वे वास्तविक आत्म-तत्त्व से रहित हैं। श्लोक 124 में परमात्मा के स्वरूप की चर्चा की गई है, और कहा गया है कि इसे जानकर व्यक्ति बंधनों से मुक्त हो जाता है और कैवल्य प्राप्त करता है।
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Topics
- Distinction between Self and non-Self in Vedanta
- The illusory nature of worldly experiences and entities
- Realization of the Supreme Self as a means to liberation
Categories (वर्गीकरण)
- Distinction between concepts (Self vs. Non-Self)
- Defining the nature of reality and illusion
- Path to liberation in Vedanta
S-V-O Tuples or Propositions as Text
| Subject | Verb | Object |
|---|---|---|
| ātman | is not | body, senses, mind, ego (all modifications) |
| non-Self elements | include | deha, mind, pleasure, avyaktā (all end with the unmanifest) |
| māyā | affects | all cosmic elements (mahat to deha) |
| seeker | should transcend | māyā (illusion) |
| realization of Paramātman | liberates | a person from bandha (bondage) |
Slokas & Translations
Sloka 122
देहेन्द्रियप्राणमनोऽहमादयः सर्वे विकारा विषयाः सुखादयः । व्योमादिभूतान्यखिलं न विश्वं अव्यक्तपर्यन्तमिदं ह्यनात्मा ॥ १२२ ॥
Translation: All modifications such as the body, senses, life-force, mind, ego, and experiences such as pleasure are not the Self but are non-Self, ending with the unmanifest element.
Sloka 123
माया मायाकार्यं सर्वं महदादिदेहपर्यन्तम् । असदिदमनात्मतत्त्वं विद्धि त्वं मरुमरीचिकाकल्पम् ॥ १२३ ॥
Translation: Know that all is the effect of illusion, from the great elements to the physical body, it is unreal and akin to a desert mirage, devoid of true self-essence.
Sloka 124
अथ ते संप्रवक्ष्यामि स्वरूपं परमात्मनः । यद्विज्ञाय नरो बन्धान्मुक्तः कैवल्यमश्नुते ॥ १२४ ॥
Translation: Now I shall describe to you the true nature of the Supreme Self; by knowing which, a person is liberated from bondage and attains oneness.