Section 2 45
आत्मा का सदानन्दमय स्वरूप | The blissful nature of the Self
Summary (in English)
The given set of slokas elaborates on the blissful nature of the Self (*ātman*). In Sloka 106, it is explained that the affection or value we assign to external objects comes through the Self, as they are not inherently pleasurable. The Self is fundamentally the most beloved and is characterized by eternal bliss, free from sorrow. Sloka 107 goes on to highlight the experience of intrinsic bliss during deep sleep (*suṣupti*), which is not dependent on objects or senses. This bliss of the self is affirmed by various means of knowledge such as scripture (*śruti*), direct experience (*pratyakṣa*), tradition (*aitihya*), and inference (*anumāna*). Collectively, these verses emphasize that true joy and the essence of love reside within the Self, and realization of this truth leads to transcending worldly sorrows and attaining the unchanging bliss inherent to one's true nature.
सारांश
प्रस्तुत श्लोकों का समूह आत्मा के आनंदमय स्वरूप का वर्णन करता है। श्लोक १०६ में बताया गया है कि बाहरी वस्तुओं को हम जो प्यार या मूल्य देते हैं, वह आत्मा के कारण होता है क्योंकि वे स्वयं में सुखद नहीं होतीं। आत्मा मौलिक रूप से सबसे प्रिय है और सदैव आनंदमय है, वह कभी भी दुःखी नहीं होती। श्लोक १०७ यह दिखाता है कि गहरी नींद (*सुषुप्ति*) के दौरान जो स्थायी आनंद अनुभव होता है, वह वस्तुओं या इंद्रियों पर निर्भर नहीं होता। इस आत्म-सुख का समर्थन विभिन्न ज्ञान के साधनों द्वारा किया गया है जैसे कि शास्त्र (*श्रुति*), प्रत्यक्ष अनुभव (*प्रत्यक्ष*), परंपरा (*ऐतिह्य*), और अनुमान (*अनुमान*). ये श्लोक सामूहिक रूप से यह दर्शाते हैं कि सच्ची खुशी और प्रेम का मूलभाव आत्मा में है, और इस सत्य को पहचानने से सांसारिक दुखों से परे जाकर आत्मा के चिरंतन आनंद की प्राप्ति होती है।
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Topics
- The innate blissful nature of the Self (*ātman*)
- Distinction between external objects and the Self's value
- Directly experiencing self-bliss in deep sleep
- Validation of transcendental bliss through various modes of knowledge
Categories (वर्गीकरण)
- Listing characteristics (of the Self)
- Teaching a method (of realization through internal reflection)
- Differences between temporary external joy and eternal Self-bliss
S-V-O Tuples or Propositions as Text
| Subject | Verb | Object |
|---|---|---|
| Objects | derive | importance from Self |
| Self | is | always blissful |
| Self | never has | sorrow |
| In deep sleep | one experiences | inherent bliss |
| Inherent bliss | is substantiated by | scripture, direct experience, tradition, inference |
Slokas & Translations
Sloka 106
आत्मार्थत्वेन हि प्रेयान्विषयो न स्वतः प्रियः । स्वत एव हि सर्वेषामात्मा प्रियतमो यतः तत आत्मा सदानन्दो नास्य दुःखं कदाचन ॥ १०६ ॥
Translation: Objects are dear due to the Self, not innately; the Self is the dearest, always blissful, never sorrowful.
Sloka 107
यत्सुषुप्तौ निर्विषय आत्मानन्दोऽनुभूयते । श्रुतिः प्रत्यक्षमैतिह्यमनुमानं च जाग्रति ॥ १०७ ॥
Translation: The inherent bliss experienced without objects in deep sleep is substantiated by scripture, direct experience, tradition, and inference in the waking state.