Section 2 114

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

आत्मज्ञान के बाद पुनर्जन्म नहीं होता | There is no rebirth after Self-Knowledge

Summary (in English)

The set of slokas describes the transformation and liberation of the self upon the realization of non-duality (*advaita*). In sloka 563, the physical body and material perceptions are likened to objects burnt by the fire of knowledge, leading to the supreme self (*parātma-bhāvam*). Slokas 564 and 565 explain the dissolution of all perceived phenomena into Brahman, akin to darkness into sunlight and space after a pot is broken, signifying the elimination of individual limitations. Sloka 566 uses the analogy of merging similar substances to illustrate the unity of self-realization. Sloka 567 addresses the state of complete liberation where the realized yogi does not return to the cycle of rebirth. Slokas 568 through 574 delve into the illusory nature of bondage and liberation, emphasizing that in the eternal, partless self, these constructs do not truly exist. The ultimate truth is that there is no origination, cessation, bondage, or liberation in the absolute reality, as these are creations of illusion (*māyā*).

सारांश

यह श्लोकों का समूह अद्वैत (अद्वैत) का एहसास करने पर आत्मा के परिवर्तन और मुक्ति का वर्णन करता है। श्लोक 563 में, भौतिक शरीर और पदार्थ धारणाएँ ज्ञान की अग्नि द्वारा जलायी गयी वस्तुओं के समान दर्शाई गई हैं, जो परम आत्मा (परात्मभावम्) की ओर ले जाती हैं। श्लोक 564 और 565 सभी दृष्ट पेहचानाओं को ब्रह्मण में विलीन होने की व्याख्या करता है, जैसे कि अंधकार की सूर्यप्रकाश में या घड़े के तोड़ने के बाद अंतरिक्ष, जो व्यक्तिगत सीमाओं के उन्मूलन का संकेत देता है। श्लोक 566 आत्मज्ञान की एकता के प्रदर्शन के लिए समान पदार्थों के विलय के उदाहरण का उपयोग करता है। श्लोक 567 पूरी मुक्ति की अवस्था को संबोधित करता है जहां आत्मसात योगी पुनर्जन्म के चक्र में वापस नहीं आता। श्लोक 568 से 574 तक बंधन और मोक्ष की आभासी प्रकृति पर विचार करते हैं, यह बताते हुए कि शाश्वत, अपार्थ और निराखंड आत्मा में ये निर्माण वास्तव में मौजूद नहीं होते। परम सत्य यह है कि अपरिवर्तनशील, अविनाशी, बंधन या मोक्ष परम वास्तविकता में नहीं होते, क्योंकि ये माया की रचनाएं हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Topics

  • The transformative power of self-knowledge
  • Non-duality and perceived reality
  • Illusion of bondage and liberation
  • Ultimate liberation and self-realization

Categories (वर्गीकरण)

  • Definitions (of concepts such as bondage, liberation, self-knowledge)
  • Comparative analogies (physical vs metaphysical)
  • Philosophical assertions (core Vedantic teachings)

S-V-O Tuples or Propositions as Text

Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
Subject Verb Object
Knowledge burns body, senses, life, mind
Darkness dissolves into sunlight
Perceptible phenomena dissolve into Brahman
Sage merges with self
Sage attains unbroken state
Knowledge burns ignorance, coverings
Bondage and liberation do not exist in self
Belief in existence and non-existence belong to mind
Bondage and liberation are creations of illusion (māyā)
Ultimate truth transcends dualities


Slokas & Translations

Sloka 563

पाषाणवृक्षतृणधान्यकडङ्कराद्या
दग्धा भवन्ति हि मृदेव यथा तथैव ।
देहेन्द्रियासुमन आदि समस्तदृश्यं
ज्ञानाग्निदग्धमुपयाति परात्मभावम् ॥ ५६३ ॥

Translation: Just as stones, trees, grass, grains, and metals are burnt and become like dust, in the same way, the entire visible world including the body, senses, life, and mind, when burned by the fire of knowledge, attains the state of the supreme self.


Sloka 564

विलक्षणं यथा ध्वान्तं लीयते भानुतेजसि ।
तथैव सकलं दृश्यं ब्रह्मणि प्रविलीयते ॥ ५६४ ॥

Translation: Just as darkness dissolves into the radiance of the sun, similarly, all manifested phenomena dissolve into the Brahman.


Sloka 565

घटे नष्टे यथा व्योम व्योमैव भवति स्फुटम् ।
तथैवोपाधिविलये ब्रह्मैव ब्रह्मवित्स्वयम् ॥ ५६५ ॥

Translation: Just as when a pot is destroyed, space becomes clearly space itself, similarly, when conditioning is dissolved, the knower of Brahman becomes Brahman itself.


Sloka 566

क्षीरं क्षीरे यथा क्षिप्तं तैलं तैले जलं जले ।
संयुक्तमेकतां याति तथात्मन्यात्मविन्मुनिः ॥ ५६६ ॥

Translation: Just as milk mixed with milk, oil with oil, and water with water become one, so does the sage who knows the self become united with the self.


Sloka 567

एवं विदेहकैवल्यं सन्मात्रत्वमखण्डितम् ।
ब्रह्मभावं प्रपद्यैष यतिर्नावर्तते पुनः ॥ ५६७ ॥

Translation: Thus, the ascetic, having attained the unbroken state of pure existence transcending the body and the realization of Brahman, does not return again.


Sloka 568

सदात्मैकत्वविज्ञानदग्धाविद्यादिवर्ष्मणः ।
अमुष्य ब्रह्मभूतत्वाद्ब्रह्मणः कुत उद्भवः ॥ ५६८ ॥

Translation: How can there be any origin in the Brahman, of him whose ignorance and other coverings are burnt by the knowledge of the oneness of the true self?


Sloka 569

मायाकॢप्तौ बन्धमोक्षौ न स्तः स्वात्मनि वस्तुतः ।
यथा रज्जौ निष्क्रियायां सर्पाभासविनिर्गमौ ॥ ५६९ ॥

Translation: Bondage and liberation, created by illusion, do not truly exist in the self, just as the appearance and disappearance of a snake do not exist in the lifeless rope.


Sloka 570

आवृतेः सदसत्त्वाभ्यां वक्तव्ये बन्धमोक्षणे ।
नावृतिर्ब्रह्मणः काचिदन्याभावादनावृतम्।
यद्यस्त्यद्वैतहानिः स्याद्द्वैतं नो सहते श्रुतिः ॥ ५७० ॥

Translation: In discussing bondage and liberation, there is no covering of Brahman due to absence of another; should there be, the loss of non-duality would occur, which the scripture does not accept.


Sloka 571

बन्धञ्च मोक्षञ्च मृषैव मूढा
बुद्धेर्गुणं वस्तुनि कल्पयन्ति ।
दृगावृतिं मेघकृतां यथा रवौ
यतोऽद्वयासङ्गचिदेतदक्षरम् ॥ ५७१ ॥

Translation: The deluded imagine bondage and liberation in the non-dual reality, just like perceiving a cloud covering the sun, although it is inherently limitless consciousness.


Sloka 572

अस्तीति प्रत्ययो यश्च यश्च नास्तीति वस्तुनि ।
बुद्धेरेव गुणावेतौ न तु नित्यस्य वस्तुनः ॥ ५७२ ॥

Translation: Belief in existence and non-existence are attributes of the mind, not of the eternal reality.


Sloka 573

अतस्तौ मायया कॢप्तौ बन्धमोक्षौ न चात्मनि ।
निष्कले निष्क्रिये शान्ते निरवद्ये निरञ्जने
अद्वितीये परे तत्त्वे व्योमवत्कल्पना कुतः ॥ ५७३ ॥

Translation: Thus, bondage and liberation, which are creations of illusion, do not exist in the self, which is partless, actionless, peaceful, faultless, stainless, non-dual, and supreme. How can there be imagination like space in it?


Sloka 574

न निरोधो न चोत्पत्तिर्न बद्धो न च साधकः ।
न मुमुक्षुर्न वै मुक्त इत्येषा परमार्थता ॥ ५७४ ॥

Translation: There is no cessation, no origination, no bondage, nor any seeker; no desirer of liberation, nor anyone liberated; this is the ultimate truth.