Sbg6.4
Sloka 6.4
Sloka (श्लोक)
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते। सर्वसङ्कल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते।।6.4।।
पदच्छेद / Padaccheda
यदा हि न इन्द्रिय-अर्थेषु न कर्मसु अनुषज्जते। सर्व-सङ्कल्प-संन्यासी योग-आरूढः तदा उच्यते।
Transliteration (लिप्यांतरण)
yadā hi na indriya-artheṣu na karmasu anuṣajjate। sarva-saṅkalpa-saṁnyāsī yoga-ārūḍhaḥ tadā ucyate।।6.4।।
Translation (अनुवाद)
When indeed one is not attached neither to sense objects, nor to actions, and has relinquished all thoughts, then one is said to be established in Yoga.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| यदा | when | जब |
| हि | indeed/verily | निश्चय ही |
| न | not | नहीं |
| इन्द्रिय-अर्थेषु | in the sense objects | इन्द्रियों के विषयों में |
| न | not | नहीं |
| कर्मसु | in actions | कर्मों में |
| अनुषज्जते | attaches/engages | जुड़ता है |
| सर्व-सङ्कल्प-संन्यासी | renouncer of all thoughts | संकल्पों का संन्यासी |
| योग-आरूढः | established in Yoga | योग में आरूढ़ |
| तदा | then | तब |
| उच्यते | is said | कहा जाता है |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| व्यक्ति (person) | अनुषज्जते (attaches) | इन्द्रिय-अर्थेषु (to sense objects) | A person attaches to sense-objects. | व्यक्ति इन्द्रियों के विषयों से जुड़ता है। |
| व्यक्ति (person) | अनुषज्जते (attaches) | कर्मसु (to actions) | A person engages in actions. | व्यक्ति कर्मों में जुड़ता है। |
| व्यक्ति (person) | संन्यासी (renounces) | सर्व-सङ्कल्प (all thoughts) | A person renounces all thoughts. | व्यक्ति सभी संकल्पों का संन्यास लेता है। |
| व्यक्ति (person) | उच्यते (is said) | योग-आरूढः (established in Yoga) | A person is said to be established in Yoga. | व्यक्ति को योग में आरूढ़ कहा जाता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- indriya-artheṣu (इन्द्रिय-अर्थेषु)
- karma (कर्म)
- saṅkalpa-saṁnyāsa (संकल्प-संन्यास)
- yoga-ārūḍha (योग-आरूढ)
Categories (वर्गीकरण)
- "Renouncing all thoughts"
- "State of non-attachment"
- "Path to Yoga"
Commentary (टीका)
The sloka elucidates a key aspect of the yogic journey — the transcending of attachment and the renunciation of all thoughts (saṅkalpa-saṁnyāsa). According to the commentary, a yogi is described as yoga-ārūḍha, or established in Yoga, when they have successfully withdrawn their mind from sensory objects and actions, being unattached to both. Such renunciation is pivotal as thoughts are seen as the originators of desires and actions.
The English commentary emphasizes the mental disassociation from sensory allurements and the redundancy of desire-driven endeavours. This implies focusing the mind on divine consciousness or self-realization, where desires naturally fade away. As per the Brihadaranyaka Upanishad, desire is a precursor to action, so eliminating desires starts with relinquishing thoughts.
In the Hindi commentary, a deeper exploration of the necessity to dissociate from external conveniences, circumstances, or preferred outcomes is presented. The key discussion revolves around the idea that true freedom is achieved by not depending on the transient external circumstances for happiness. When one understands and perceives the impermanence of material objects and situations, the attachment to them is naturally diminished.
Ultimately, the verse guides aspirants towards embodying a life free of desire and preferences, leading to an unperturbed state of Yoga. The discourse suggests that liberation from attachments to sensory objects and karmas can be achieved through awareness and non-attachment, which is integral to spiritual progress in Yoga.