Sbg6.38

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 6.38

Sloka (श्लोक)

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति।
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि।।

पदच्छेद / Padaccheda

कच्चित् न उभयविभ्रष्टः छिन्नाभ्रम् इव नश्यति। अप्रतिष्ठः महाबाहो विमूढः ब्रह्मणः पथि।।

Transliteration (लिप्यांतरण)

kaccinno'bhayavibhraṣṭaśchinnābhramiva naśyati। apratishṭho mahābāho vimūḍho brahmaṇaḥ pathi।।

Translation (अनुवाद)

O mighty-armed (mahābāho), does he not become destroyed like a scattered cloud (chinnābhram iva naśyati) who has fallen from both paths (ubhaya-vibhraṣṭaḥ), without support (apratishṭhaḥ) and deluded (vimūḍhaḥ) on the path to Brahman?

हे महाबाहु, क्या वह व्यक्ति, जो दोनों ओर से भ्रष्ट हो गया है, बिना आधार के और ब्रह्मण के पथ पर विमूढ़ हो गया है, बिखरे हुए बादल की तरह नष्ट नहीं हो जाता?

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
कच्चित् is it that क्या
not नहीं
उभयविभ्रष्टः fallen from both दोनों मार्गों से भ्रष्ट
छिन्न-अभ्रम् scattered cloud बिखरे हुए बादल
इव like जैसा
नश्यति perishes नष्ट हो जाता
अप्रतिष्ठः without support बिना आधार के
महाबाहो O mighty-armed हे महाबाहु
विमूढः deluded विमूढ़
ब्रह्मणः पथि on the path of Brahman ब्रह्मण के पथ पर

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
व्यक्ति (Person) नष्ट (perish) बिखरा बादल (scattered cloud) The person perishes like a scattered cloud. व्यक्ति बिखरे बादल की तरह नष्ट हो जाता है।
व्यक्ति (Person) भ्रष्ट (fallen) दोनों मार्ग (both paths) The person has fallen from both paths. व्यक्ति दोनों मार्गों से भ्रष्ट हो गया है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • "Describing consequences of spiritual failure"
  • "Comparison with nature"
  • "Illustration of paths in spirituality"

Commentary (टीका)

The sloka expresses a concern over the spiritual aspirant who fails to attain the ultimate goal due to falling from both paths – worldly (karma) and spiritual (Yoga/Brahman realization). The imagery of a "scattered cloud" or "chinnābhra" signifies a state of disconnection and aimlessness, symbolizing the loss of direction and support in one's spiritual journey.

In the commentary, the aspirant is metaphorically compared to a cloud fragment that loses its connection to the primary cloud and gets dissipated by the wind, representing how failing to maintain focus on Brahman results in the loss of both worldly and spiritual grounding.

Swami Sivananda refers to the potential downfall when an aspirant turns away from worldly desires and does not reach the state of oneness with Brahman. Similarly, Swami Ramsukhdas emphasizes on the aspirant's realization and abandonment of worldly goals while failing to establish a connection with the divine, leading to a possible feeling of being lost or 'vimūḍha'. It stresses on the necessity of unwavering commitment to one's spiritual path to avoid being 'apratishṭha'.

Thus, it underscores the importance of steadfastness and dedication in spiritual practice, warning against the dangers of indecisiveness or lack of firm foundation in pursuit of the divine.